| And that must feel like an awful betrayal. | А ты, наверное, думаешь, что это предательство. |
| You see betrayal in others, but not yourself. | Ты разглядел предательство в других, но не в самом себе. |
| Like you said, betrayal's in my nature. | Как ты сказала, "предательство у меня в природе". |
| You again have the chance to redeem your betrayal. | Итак, Гуго, у тебя есть шанс искупить своё предательство. |
| Be it betrayal by my hands or by my heart, I am guilty. | Что это предательство моих рук и моего сердца, я виновен. |
| I have moved out of the White House to take some time for myself... while we work through this heartbreaking betrayal. | Я уехала из Белого Дома чтобы немного побыть одной... пока мы пытаемся пережить это ужасное предательство. |
| It must have been difficult to sit next to your husband while watching an opera about betrayal. | Наверное сложно сидеть рядом с мужем и смотреть оперу про предательство. |
| But that only makes the betrayal all the worse. | Но предательство из-за этого только подлее. |
| A betrayal of trust like that, it changes everything. | Предательство доверия как это - это меняет всё. |
| Although it's all simultaneous... it's my hidden betrayal. | Это всё одномоментно... Это моё тайное предательство. |
| I can forgive all kinds of betrayal and dishonesty. | Я могу простить любое предательство и обман. |
| But she wanted Carlos to suffer for his betrayal even more. | Но еще больше она хотела, чтобы Карлос заплатил за предательство. |
| I'm sure you can understand that that is the ultimate betrayal of friendship. | Я уверена вы понимаете, что это настоящее предательство нашей дружбы. |
| Friendship, loyalty, betrayal, redemption. | Дружба, преданность, предательство, искупление. |
| Which makes the betrayal even worse. | Что делает ее предательство еще хуже. |
| Imagine - imagine the betrayal he felt, The helpless rage. | Представьте... представьте, какое предательство он ощутил, беспомощную ярость. |
| And the only thing that can bring it back is more betrayal. | И единсвенная вещь, которая может вернуть его, - это еще большее предательство. |
| There's no betrayal, it's an experiment. | Это не предательство, а просто небольшой эксперимент. |
| Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization. | Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации. |
| Fate had made me a Dane, and then fate brought betrayal. | Судьба превратила меня в датчанина. А затем преподнесла предательство. |
| And tonight, he celebrates that betrayal. | И сегодня он празднует это предательство. |
| That betrayal enacted, I will lead them to Duggan. | Когда это предательство вскроется, я приведу их к Даггану. |
| Can only imagine how that kind of betrayal would make you feel. | Вы и представить не можете, что такое предательство может заставить тебя почувствовать. |
| So, this is your great betrayal. | Так, это твоё великое предательство. |
| Your betrayal will ultimately pit brother against brother. | Твое предательство в итоге настроит братьев друг против друга. |