And that must feel like an awful betrayal. |
А ты, наверное, думаешь, что это предательство. |
You see betrayal in others, but not yourself. |
Ты разглядел предательство в других, но не в самом себе. |
Like you said, betrayal's in my nature. |
Как ты сказала, "предательство у меня в природе". |
You again have the chance to redeem your betrayal. |
Итак, Гуго, у тебя есть шанс искупить своё предательство. |
Be it betrayal by my hands or by my heart, I am guilty. |
Что это предательство моих рук и моего сердца, я виновен. |
I have moved out of the White House to take some time for myself... while we work through this heartbreaking betrayal. |
Я уехала из Белого Дома чтобы немного побыть одной... пока мы пытаемся пережить это ужасное предательство. |
It must have been difficult to sit next to your husband while watching an opera about betrayal. |
Наверное сложно сидеть рядом с мужем и смотреть оперу про предательство. |
But that only makes the betrayal all the worse. |
Но предательство из-за этого только подлее. |
A betrayal of trust like that, it changes everything. |
Предательство доверия как это - это меняет всё. |
Although it's all simultaneous... it's my hidden betrayal. |
Это всё одномоментно... Это моё тайное предательство. |
I can forgive all kinds of betrayal and dishonesty. |
Я могу простить любое предательство и обман. |
But she wanted Carlos to suffer for his betrayal even more. |
Но еще больше она хотела, чтобы Карлос заплатил за предательство. |
I'm sure you can understand that that is the ultimate betrayal of friendship. |
Я уверена вы понимаете, что это настоящее предательство нашей дружбы. |
Friendship, loyalty, betrayal, redemption. |
Дружба, преданность, предательство, искупление. |
Which makes the betrayal even worse. |
Что делает ее предательство еще хуже. |
Imagine - imagine the betrayal he felt, The helpless rage. |
Представьте... представьте, какое предательство он ощутил, беспомощную ярость. |
And the only thing that can bring it back is more betrayal. |
И единсвенная вещь, которая может вернуть его, - это еще большее предательство. |
There's no betrayal, it's an experiment. |
Это не предательство, а просто небольшой эксперимент. |
Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization. |
Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации. |
Fate had made me a Dane, and then fate brought betrayal. |
Судьба превратила меня в датчанина. А затем преподнесла предательство. |
And tonight, he celebrates that betrayal. |
И сегодня он празднует это предательство. |
That betrayal enacted, I will lead them to Duggan. |
Когда это предательство вскроется, я приведу их к Даггану. |
Can only imagine how that kind of betrayal would make you feel. |
Вы и представить не можете, что такое предательство может заставить тебя почувствовать. |
So, this is your great betrayal. |
Так, это твоё великое предательство. |
Your betrayal will ultimately pit brother against brother. |
Твое предательство в итоге настроит братьев друг против друга. |