Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Benchmark - Показатель"

Примеры: Benchmark - Показатель
In comparison, the UNICEF benchmark return was 2.28 per cent in 2002 and 1.69 per cent in 2003. По сравнению с этим базисный показатель прибыли ЮНИСЕФ составил 2,28 процента в 2002 году и 1,69 процента в 2003 году.
The 2004 bilateral figure in 2003 United States dollar terms is only 18 per cent greater than its earlier 1993-1994 benchmark figure in 2003 United States dollar terms. В 2004 году показатель объема двусторонней помощи в долларах США в ценах 2003 года лишь на 18 процентов превысил базовый показатель 1993-1994 годов в долларах США в ценах 2003 года.
However, the members of the Committee agreed that the current benchmark for fixed income, Citigroup World Government Bond Index, was inappropriate since it included only government bonds. Вместе с тем члены Комитета согласились с тем, что используемый в настоящее время эталонный показатель для инструментов с фиксированным доходом не вполне подходит для Фонда, поскольку включает лишь государственные облигации.
During the two years under review, the Fund underperformed its benchmark in the first year ended 31 March 1999 and outperformed it substantially in the second year ended 31 March 2000. В течение двух рассматриваемых лет в первый год Фонд не выполнил свой эталонный показатель, а во второй год, закончившийся 31 марта 2000 года, значительно перевыполнил его.
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых.
Treasury achieved a rate of return on investments that exceeded the benchmark for the United States dollar investment pool, while meeting all the liquidity requirements of all clients, thus outperforming the market benchmark. Казначейство добилось такого показателя прибыли на инвестиции, который превысил контрольный показатель доходности по всему пулу инвестиций в долл. США, при соблюдении всех требований всех клиентов в отношении ликвидности, в результате чего был перекрыт рыночный контрольный показатель.
Overall, the Fund outperformed the policy benchmark by 198 basis points (Fund 15.5 per cent, policy benchmark 13.5 per cent) based on the strategic asset allocation. В целом Фонд превысил стратегический контрольный показатель на 198 базисных пунктов (Фонд - 15,5 процента, стратегический контрольный показатель - 13,5 процента) на основе стратегического распределения активов.
Over the past 15 years, the Fund's average annual return of 9.4 per cent was higher than the benchmark return of 8.6 per cent, but the Fund's volatility of 8.4 per cent was slightly higher than that of the benchmark 8.3 per cent volatility. За последние 15 лет среднегодовая доходность инвестиций Фонда в размере 9,4 процента была выше контрольного показателя доходности в размере 8,6 процента, однако показатель волатильности Фонда был несколько выше контрольного показателя волатильности.
The Fund's return of 13.7 per cent was slightly lower than the benchmark's return of 14.4 per cent; however, the Fund's volatility, 10.5 per cent, was substantially less than that of the benchmark, 13.4 per cent. Норма прибыли Фонда в размере 13,7 процента была несколько ниже, чем для эталонного показателя, для которого норма прибыли составила 14,4 процента; вместе с тем показатель нестабильности инвестиций Фонда составил 10,5 процента, что значительно ниже, чем у эталонного показателя - 13,4 процента.
He noted with appreciation that the overall utilization factor for 1997 had exceeded the benchmark of 80 per cent; appropriate action should be taken to improve the utilization of conference resources by those bodies which had fallen below the applicable benchmark. Оратор с удовлетворением отмечает, что в 1997 году общий показатель использования конференционных ресурсов превысил базовый показатель (80 процентов), и призывает принять меры к повышению уровня использования конференционных ресурсов там, где базовый показатель еще не достигнут.
Therefore, in any assessment of the level of WCF in a given organization, the benchmark of 8 per cent of annual budget should be used to complement a detailed analysis of the external and internal factors that may have an impact on the level of WCF. Поэтому в любых оценках уровня ФОС данной организации, показатель 8 % годового бюджета следует использовать в дополнение к детальному анализу внешних и внутренних факторов, которые могут иметь влияние на уровень ФОС.
While it was not possible to find a pension fund portfolio sufficiently similar to the Fund's against which investment returns might be compared, a strategic benchmark for the Fund had been introduced on 1 January 1997. Из-за отсутствия какого-либо аналогичного по структуре своего портфеля инвестиций пенсионного фонда, с которым можно было бы сопоставить прибыли от инвестиций, с 1 января 1997 года был установлен эталонный показатель работы Фонда.
Welcomes the improvement, relative to 1995, in the overall utilization factor for 1996, which exceeded the benchmark of 80 per cent, in particular at Geneva and Vienna; с удовлетворением отмечает повышение в 1996 году по сравнению с 1995 годом общего коэффициента использования услуг, который превысил базовый показатель в 80 процентов, особенно в Женеве и Вене;
In conclusion, he said his delegation hoped that measures would be put in place to ensure that the utilization of facilities in Nairobi reached the benchmark level which had already been attained by the other United Nations centres. В заключение он говорит, что его делегация надеется, что будут приняты меры к тому, чтобы показатель использования конференционных помещений в Найроби достиг базового уровня, что уже обеспечено в других центрах Организации Объединенных Наций.
Given that the Tribunals themselves could not be held responsible for the non-payment of assessments and that a number of Member States had recently made substantial payments to the Tribunals, she wondered what benchmark would have to be reached before the freeze could be lifted. Поскольку сами трибуналы не несут ответственности за неуплату взносов и ряд государств-членов в последнее время внесли значительные суммы на финансирование трибуналов, она хотела бы узнать, какой контрольный показатель должен быть достигнут для того, чтобы можно было отменить мораторий.
In comparison, the UNICEF benchmark return (three-month London Inter-Bank Offered Rate plus 50 basis points) was 2.28 per cent in 2002 and 1.69 per cent in 2003. По сравнению с этим базисный показатель прибыли ЮНИСЕФ (трехмесячная лондонская межбанковская предложенная ставка плюс 50 основных пунктов) составил 2,28 процента в 2002 году и 1,69 процента в 2003 году.
It was above the benchmark (-5.3 per cent) in 2002 and below it (26.2 per cent) in 2003. Этот показатель был выше базового показателя (-5,3 процента) в 2002 году и ниже его (26,2 процента) в 2003 году.
As a result of more accurate planning, early cancellations and optimum utilization of time, the Commission on Population and Development and the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group had already improved their utilization factor above the benchmark in 2010. В результате более точного планирования, заблаговременной отмены заседаний и оптимального использования времени Комиссия по народонаселению и развитию и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочая группа уже довели в 2010 году коэффициент использования ресурсов и помещений до уровня, превышающего базисный показатель.
The combined two-year performance as at 31 March 2010 had been negative by 5.2 per cent, which represented an annualized outperformance of 0.47 per cent; the Fund had also outperformed its benchmark over the last 3, 5, 7 and 10 years. По состоянию на 31 марта 2010 года совокупные показатели за двухгодичный период снизились на 5,2 процента, что свидетельствует о превышении эталонного показателя в годовом исчислении на 0,47 процента; Фонд также превышал свой эталонный показатель в течение последних 3, 5, 7 и 10 лет.
3.10 Peacekeeping support account investment pool rate of return is equal to or above the 90-day United States Treasury bill interest rate for United States dollar investments (United Nations benchmark) 3.10 Поддержание нормы доходности инвестиционного пула вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на уровне не ниже ставки процента по 90-дневным краткосрочным казначейским облигациям Соединенных Штатов в случае инвестиций в долларах США (контрольный показатель Организации Объединенных Наций)
If 80 per cent of the reporting countries (24) were used as a benchmark, it would mean that 23 countries (77 per cent) would still need to have an aligned NAP by 2014. Если за ориентир взять показатель, равный 80% отчитывающихся стран (24 страны), то это будет означать, что свои НПД к 2014 году необходимо будет согласовать 23 странам (77%).
The first is a defined benchmark known as the minimum requirement data set (MRDS), which is a set of annual accounts that essentially groups together the accounts recommended in milestones 1 and 2. Первый из них представляет собой заданный контрольный показатель под названием «минимально необходимое множество данных, которое содержит набор годовых счетов», в сущности представляющий группу счетов, рекомендованных в веховых показателях 1 и 2.
Brazil's reduction in maternal mortality, while impressive, was not enough to meet the benchmark set in Goal 5; his Government was therefore redoubling its efforts in regions where the problem was more acute. Снижения уровня материнской смертности в Бразилии, несмотря на впечатляющие успехи в этой области, оказалось недостаточно для того, чтобы выполнить установленный для Цели 5 показатель; в этой связи его правительство решило удвоить свои усилия в регионах, где эта проблема носит особенно острый характер.
The Group noted that, although the 85 per cent rate of utilization of conference services for 2011 was above the established benchmark, it had not increased from the 2010 rate; the Organization should strive to achieve a yearly improvement in the rate. Группа отмечает, что хотя коэффициент использования конференционного обслуживания в 2011 году на уровне 85 процентов превышает установленный контрольный показатель, по сравнению с 2010 годом он не увеличился; Организация должна стремиться из года в год увеличивать этот показатель.
(a) Combined custom benchmark: 70 per cent fixed income and 30 per cent equities; а) комбинированный модифицированный эталонный показатель: 70 процентов - фиксированный доход и 30 процентов - акции;