Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Benchmark - Показатель"

Примеры: Benchmark - Показатель
The Fund had had a negative return of 3.92 per cent in 2011, underperforming its benchmark. Показатель доходности в 2011 году был негативным в размере 3,92 процента, то есть ниже контрольного показателя.
The Fund's volatility of 10.5 per cent was in line with that of the benchmark's volatility. Показатель волатильности в размере 10,5 процента находился в пределах контрольных значений.
She was pleased to report that three of the main committees of the General Assembly had reached and/or surpassed the established benchmark of 80 per cent. Председатель с удовлетворением сообщила, что три из главных комитетов Генеральной Ассамблеи достигли и/или превысили установленный 80-процентный базисный показатель.
By 1995, that figure would only have ranked a country 127th in the world, with only a few countries remaining below that benchmark. К 1995 году этот показатель поставил страну лишь на 127-е место в мире и только несколько стран опустились ниже этой отметки.
However, this should not replace the officially released benchmark result as defined by statisticians, but rather be an additional product with its own status. Однако этот показатель должен являться не заменителем официально публикуемого базисного результата, определенного статистиками, а лишь дополнительным продуктом с явно отличным статусом.
While the 80 per cent benchmark had been achieved for the first time in New York, the utilization factor had fallen in other duty stations. Хотя в Нью-Йорке впервые был достигнут пороговый показатель в размере 80 процентов, коэффициент использования сократился в других местах службы.
The overall utilization factor of conference services had in 2000 exceeded the benchmark of 80 per cent for the four main United Nations offices. Общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов, который был установлен в отношении четырех основных отделений Организации Объединенных Наций.
Since September 2002, the Fund had performed relatively better than its benchmark, especially in its United States dollars equity portfolio. С сентября 2002 года относительные показатели деятельности Фонда превышают его контрольный показатель, особенно по портфелю акций в долларах Соединенных Штатов Америки.
In the same period, the overall utilization factor had dropped six points below the benchmark of 80 per cent. В этот же период показатель общего использования сократился на шесть пунктов и упал до уровня в 80 процентов.
The report also indicated the Fund's risk return profile, compared to that of the benchmark, for the previous 20 years. Кроме того, в докладе приводится, также за последние 20 лет, показатель соотношения степени риска и нормы прибыли по активам Фонда в сопоставлении с эталонным показателем.
The Committee decided to raise the minimum rate for utilization, the benchmark figure, of conference-servicing resources to 80 per cent, pending further analysis of the expanded methodology. Комитет решил поднять базовый показатель - минимальный коэффициент - использования ресурсов конференционного обслуживания до 80 процентов, пока не будет проведен дальнейший анализ расширенной методологии.
Clarification was provided by the Secretariat regarding the organs whose utilization factor had been lower than the benchmark figure for the past three years. Секретариат разъяснил положение в отношении тех органов, в которых показатель использования ресурсов за последние три года был ниже установленного базового показателя.
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов.
The purpose of the Canadian proposal was to return that indicator to its rightful place as a benchmark. Суть предложения Канады состоит в том, чтобы сделать этот показатель такой точкой отсчета, которая играла бы необходимую роль.
The Committee expressed its concern that the rate of self-revision had exceeded the established benchmark, and was even tending to increase at all duty stations. Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу того, что доля саморедактирования превысила установленный базовый показатель и даже испытывает тенденцию к повышению во всех местах службы.
As you can see, the First Committee's utilization factor of conference resources has still been below the benchmark of 80%. Как вы могли заметить, в Первом комитете показатель использования конференционных ресурсов все еще ниже целевого показателя, составляющего 80 процентов.
The Committee had noted with appreciation that the overall utilization factor for conference-servicing resources had exceeded the benchmark of 80 per cent. Комитет с удовлетворением отметил, что в 1999 году общий показатель использования конференционных ресурсов превысил базовый показатель в размере 80 процентов.
As illustrated in figure 2, the Fund exceeded the policy benchmark in all the 1 to 10-year rolling periods through 31 March 2008. Как показано на диаграмме 2, доходность Фонда превысила директивный контрольный показатель во все периоды, продолжительностью от 1 года до 10 лет, закончившиеся 31 марта 2008 года.
The Office of Internal Audit has set a new benchmark of two months for finalizing audit reports after the completion of fieldwork, effective January 2000. С января 2000 года Управление ввело новый целевой показатель в два месяца для завершения составления отчетов после проведения проверки на местах.
The Committee expressed the view that the utilization factor and the benchmark figure of 80 per cent was a goal to be achieved by each duty station separately. Комитет высказал мнение о том, что коэффициент использования ресурсов и базовый показатель в размере 80 процентов вновь должны оставаться целью, которая должна быть достигнута в каждом месте службы в отдельности.
If a custom benchmark or combination of multiple benchmarks is used, the Division should describe the benchmark creation and rebalancing process. Если для этого используется нестандартный контрольный показатель или комбинация из множества контрольных показателей, то Отдел должен описать процесс расчета этого показателя и ребалансировки портфеля.
There is a utilization benchmark of 80 per cent, but there is no benchmark for the planning accuracy factor. Показатель использования составляет 80 процентов, однако показателя фактора точности планирования не имеется.
UNICEF reported that data for the benchmark could not be provided in the structure required by the model, but that the benchmark indicated a high degree of cost-effectiveness. Согласно информации ЮНИСЕФ, данные для разработки базисных показателей не могут быть представлены на систематизированной основе, как того требует модель, однако этот базисный показатель свидетельствует о высокой степени эффективности с точки зрения затрат.
Experience with the benchmark was still somewhat limited, but for the year ending 31 March 1998 the Fund had underperformed the benchmark by 0.9 per cent, mainly owing to bonds and stock selection. Опыт с эталонным показателем по-прежнему является ограниченным, однако за год, заканчивающийся 31 марта 1998 года, эталонный показатель Фонда снизился на 0,9 процента, главным образом в результате выбора облигаций и ценных бумаг.
Following the Board's audit, the Fund reviewed the adequacy of this benchmark to its risk and return profile, in view of the discrepancies between the types of assets reflected in the benchmark and those in which the Fund had invested. После проведенной Комиссией ревизии Фонд повторно проанализировал этот эталонный показатель с точки зрения его соответствия структуре рисков и доходов от инвестиций ввиду расхождений между категориями активов, которые отражены в этом эталонном показателе, и активами, в которые Фонд инвестирует средства.