Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Контрольный показатель

Примеры в контексте "Benchmark - Контрольный показатель"

Примеры: Benchmark - Контрольный показатель
It is expected that the total Fund return will exceed this benchmark. Ожидается, что совокупная норма прибыли Фонда превысит установленный контрольный показатель.
The third benchmark pertains to strengthening the rule of law, governance and the protection of human rights. Третий контрольный показатель касается укрепления правопорядка, государственного управления и защиты прав человека.
This benchmark, however, should not distract attention from the gender-equitable allocation of all resources. При этом данный контрольный показатель не должен отвлекать внимания от необходимости соблюдения гендерной справедливости при распределении всех ресурсов.
Progress in building up their respective capabilities constitutes the key security benchmark that will determine the MONUC exit strategy. Укрепление их соответствующих потенциалов представляет собой ключевой контрольный показатель в области безопасности, от которого будет зависеть, когда МООНДРК покинет Демократическую Республику Конго.
Text-processing productivity was 5 per cent higher than the internal benchmark. Производительность работы текстопроцессорных бюро на 5 процентов превысила внутренний контрольный показатель.
Thus, the financial impact of salaries above the 115 benchmark was fairly insignificant. В связи с этим финансовые последствия того, что оклады превышают контрольный показатель 115, весьма незначительны.
In particular, we support the decision to include a new benchmark on improved peace and security in the subregion in general. В частности, мы поддерживаем решение включить новый контрольный показатель улучшения в сфере мира и безопасности в этом субрегионе в целом.
The fourth benchmark pertains to stabilizing the humanitarian situation and facilitating humanitarian access to populations in need of assistance. Четвертый контрольный показатель касается стабилизации гуманитарной ситуации и облегчения доступа гуманитарных организаций к населению, нуждающемуся в помощи.
The second benchmark refers to UNAMID contributing "to the restoration of a stable and secure environment throughout Darfur". Второй контрольный показатель касается вклада ЮНАМИД «в восстановление безопасной и стабильной обстановки в Дарфуре».
He requested the Secretary-General to work with entities that underutilized conference services in order to achieve and then surpass the 80 per cent utilization benchmark. Он просит Генерального секретаря взаимодействовать с органами, которые недоиспользуют конференционные ресурсы, с тем чтобы выйти на 80-процентный контрольный показатель их использования, а затем и превзойти его.
Performance measures (benchmark 15 business days) Показатели для оценки работы (контрольный показатель 15 рабочих дней):
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
As discussed in paragraphs 2 to 8 above, the assessment mission found that benchmark relating to elections had been achieved. Как указано в пунктах 2 - 8 выше, миссия по оценке установила, что контрольный показатель, касающийся проведения выборов, был достигнут.
As a result, the number of National Committees that had reserve balances exceeding the benchmark of three months' expenditures decreased from 16 in 2012 to 13 in 2013. В результате этого число национальных комитетов, у которых сальдо по счету резервов превышало контрольный показатель в объеме расходов за три месяца, сократилось с 16 - в 2012 году до 13 - в 2013 году.
Since September 2002, the Fund had performed relatively better than its benchmark, especially in its United States dollars equity portfolio. С сентября 2002 года относительные показатели деятельности Фонда превышают его контрольный показатель, особенно по портфелю акций в долларах Соединенных Штатов Америки.
As illustrated in figure 2, the Fund exceeded the policy benchmark in all the 1 to 10-year rolling periods through 31 March 2008. Как показано на диаграмме 2, доходность Фонда превысила директивный контрольный показатель во все периоды, продолжительностью от 1 года до 10 лет, закончившиеся 31 марта 2008 года.
The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций.
One delegation commented on the need for UNICEF to cut back its administrative costs and asked whether the organization had a standard benchmark for overhead expenses. Одна делегация высказалась по поводу необходимости для ЮНИСЕФ сократить свои административные затраты и спросила, имеется ли у организации стандартный контрольный показатель для накладных расходов.
As the chart following illustrates, the Fund exceeded the policy benchmark in 6 out of the 10-year rolling periods through 31 March 2012. Как видно из диаграммы, Фонд превысил стратегический контрольный показатель в шести из десяти следующих друг за другом лет - вплоть до 31 марта 2012 года.
He hoped that the current satisfactory overall utilization rate of conference services, above the benchmark of 80 per cent, would be maintained and improved. Оратор выражает надежду на то, что нынешний удовлетворительный общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания, превышающий контрольный показатель в 80 процентов, будет сохранен и улучшен.
While stressing the need for increased efforts by UNICEF, the Board highlights that some National Committees continue to maintain high levels of reserves that exceed the established benchmark. Комиссия отмечает, что ЮНИСЕФ необходимо активизировать свои усилия, но при этом подчеркивает, что некоторые национальные комитеты продолжают поддерживать высокие объемы резервов, превышающие установленный контрольный показатель.
Over the long term, through active management, the Fund will endeavour to outperform the policy benchmark with effective stock selection and periodic rebalancing of assets to maintain the Fund's long-term investment objectives. В долгосрочной перспективе Фонд будет стремиться превысить долгосрочный контрольный показатель за счет активного управления активами, основанного на эффективном отборе ценных бумаг и периодическом пересмотре показателя оперативного распределения активов, чтобы добиться достижения долгосрочных инвестиционных целей.
Given this shortfall, the benchmark of 9,500 trained police officers in the Sierra Leone police by the end of 2005 is not expected to be met. Учитывая этот дефицит, ожидается, что контрольный показатель, составляющий 9500 подготовленных сотрудников полиции Сьерра-Леоне, к концу 2005 года достигнут не будет.
Another important drawdown benchmark relates to the full deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), especially in the areas close to the country's border with Sierra Leone. Еще один важный контрольный показатель сокращения численности связан с полным развертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), особенно в районах, близких к границе этой страны со Сьерра-Леоне.
We would have liked to see laid out more clearly a timetable and benchmarks for UNPOB's exit strategy, including specific steps UNPOB plans in order to meet each benchmark on time. Мы хотели бы видеть более четкое определение графика и контрольных показателей стратегии вывода ЮНПОБ, в том числе тех конкретных мер, которые планирует предпринять ЮНПОБ для того, чтобы выполнить каждый контрольный показатель в срок.