The above benchmark encompasses the benchmarks proposed by the 2006 JIU report. |
Приведенный выше контрольный параметр охватывает контрольные параметры, предложенные в докладе ОИГ 2006 года. |
He also welcomed its recommendation that benchmark 1 of the Joint Inspection Unit framework should be used as a starting point for the further implementation of results-based management. |
Оратор также выражает согласие с рекомендацией Консультативного комитета, который предлагает в процессе дальнейшего внедрения системы управления, ориентированного на результаты, взять за отправную точку контрольный параметр 1 схемы, предложенной Объединенной инспекционной группой. |
It is the fifth consecutive year that the compliance rate is above 90 per cent, the benchmark stipulated by the General Assembly in its resolution 66/233. |
Это пятый год подряд, когда показатель соблюдения сроков представления документации превышает 90 процентов - контрольный параметр, установленный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/233. |
The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 1, the executive heads of those organizations: |
Инспекторы пришли к выводу, что, для того чтобы выйти на контрольный параметр 1, исполнительным главам тех организаций: |
The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 2, executive heads should ensure that senior managers understand ERM and demonstrate their commitment and ownership by being actively involved and held accountable for the deployment of risk management strategies and implementation processes. |
Инспекторы пришли к выводу, что, для того чтобы выйти на контрольный параметр 2, исполнительным главам следует обеспечить понимание ОУР старшим руководством и продемонстрировать свою заинтересованность и личную ответственность, активно участвуя в разработке стратегий и процессов осуществления управления рисками и контролируя их реализацию. |
JIU also recommended that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) should adopt the tenth benchmark, on closer inter-agency cooperation, coordination and knowledge-sharing networks and the management of cross-cutting organizational risks. |
ОИГ также рекомендует Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций принять десятый контрольный параметр, касающийся более тесного межучрежденческого сотрудничества, координации, сетей обмена знаниями и управления сквозными рисками организации. |
In conducting staff recruitment, UNFPA complies with:the Charter of the United Nations, UNFPA staff regulations and rules and pertinent resolutions of legislative bodies (benchmark 1). |
При найме персонала ЮНФПА действует в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, положениями и правилами ЮНФПА о найме персонала и соответствующими резолюциями руководящих органов (контрольный параметр 1). |
While noting that this benchmark is directed at the Security Council, they observed that the mechanisms call for efforts to strengthen the information-gathering and analysis capacity of the Secretariat and to involve the country teams in assessment missions. |
Отметив, что данный контрольный параметр ориентирован на Совет Безопасности, учреждения констатировали, что предлагаемые механизмы предусматривают усилия по расширению возможностей Секретариата в деле сбора и анализа информации и по привлечению страновых групп к проведению миссий по оценке. |
The Board recognized that, while the benchmark calls for "one" individual empowered to implement a joint plan, the specific level of authority of that individual would first need to be determined. |
Совет признал, что, хотя данный контрольный параметр предусматривает «единое» лицо, уполномоченное осуществлять совместный план, сначала необходимо было бы определить конкретную степень полномочий этого лица. |
Benchmark 12: Managers attest to compliance with internal controls within the framework of their delegation of authority. |
Контрольный параметр 12: Руководители демонстрируют соблюдение мер внутреннего контроля в рамках делегирования полномочий. |
Benchmark 9: Organization has a formal policy on ERM to be implemented with a coherent methodology. |
Контрольный параметр 9: Организация имеет официальную политику в области ОУР, которая осуществляется на основе последовательной методологии. |
Benchmark 16: Staff members have recourse to non-formal complaints mechanisms. |
Контрольный параметр 16: Сотрудники имеют доступ к неформальным механизмам рассмотрения жалоб. |
Benchmark 8: RBM is effectively internalized throughout the Organization |
Контрольный параметр 8: УОКР эффективно внедрено в масштабах всей Организации. |
Benchmark 2: Managers are empowered through adequate access to information |
Контрольный параметр 2: Руководители наделены правами и возможностями на основе надлежащего доступа к информации. |
Benchmark 3: Organizations conduct credible, utilization-focused evaluations and communicate the findings, conclusions and recommendations to stakeholders. |
Контрольный параметр З: Организации проводят заслуживающие доверие, ориентированное на практические цели оценки и доводят выводы, заключения и рекомендации до сведения заинтересованных сторон. |
Benchmark 5: Ethical conduct, standards of integrity, anti-corruption and anti-fraud policies are in place and enforced. |
Контрольный параметр 5: Установлены и эффективно применяются нормы этичности поведения, стандарты добросовестности, политика борьбы с коррупцией и мошенничеством. |
Benchmark 14: Executive heads, senior managers and staff members' performance is monitored and corrective action taken as necessary. |
Контрольный параметр 14: Служебная деятельность исполнительных глав, старших руководителей и сотрудников контролируется, и в случае необходимости принимаются коррекционные меры. |
Benchmark 8 "A transparent, swift, independent and equitable system of administration of justice is in place" |
Контрольный параметр 8 "Создана прозрачная, оперативная, независимая и равноправная система отправления правосудия" |
Benchmark 2 "The respective responsibilities of the Organization's main parties are clearly defined" |
Контрольный параметр 2 "Выработано четкое определение соответствующих функций главных сторон Организации" |
Benchmark 1: The coherence and integration process is effectively guided by Member States |
Контрольный параметр 1: процесс слаженности и согласованности эффективно направляется государствами-членами |
Benchmark 15: Recommendations of oversight bodies/internal audits and evaluations are tracked, implemented, and if not, clear justification should be provided. |
Контрольный параметр 15: Рекомендации надзорных органов/внутреннего аудита и оценок отслеживаются, выполняются, а в случае невыполнения должно даваться четкое обоснование. |
Benchmark 4 "Unfaltering commitment of leadership" |
Контрольный параметр 4 "Неуклонная решимость руководства" |
Benchmark 6 "An effective performance monitoring system is in place" |
Контрольный параметр 6 "Создана эффективная система контроля за результатами работы" |
Benchmark 5: Existing inter-agency coordination mechanisms are effectively promoting integration and coherence throughout the system |
Контрольный параметр 5: существующие механизмы межучрежденческой координации реально содействуют согласованности и слаженности в масштабах всей системы |
Benchmark 14: Representatives of the United Nations system are given the resources to exercise the coordination responsibilities entrusted to them effectively |
Контрольный параметр 14: представителям системы Организации Объединенных Наций предоставлены ресурсы для эффективного выполнения возложенных на них функций по координации |