The components of the benchmark were the universe of equities included in the two indices. |
Компоненты эталонного показателя являются совокупностью акций, включенных в эти два индекса. |
The investments in real estate and short-term investments were not part of the benchmark. |
Инвестиции в недвижимость и краткосрочные инвестиции не являются частью эталонного показателя. |
The Fund's Japanese portfolio experienced a good year in 1999, when it outperformed its benchmark by over 44 per cent. |
Показатели по портфелю инвестиций Фонда в Японии в 1999 году были хорошими: они превышали результаты для эталонного показателя более чем на 44 процента. |
The Provident Fund has achieved the returns of the custom benchmark since December 1987. |
С декабря 1987 года результаты инвестиционной деятельности Фонда соответствовали значениям модифицированного эталонного показателя. |
Over the long term, through active management, the Fund had outperformed the policy benchmark through effective stock selection and the periodic rebalancing of assets. |
В долгосрочном плане Фонд, благодаря активному управлению, добивался превышения директивного эталонного показателя за счет эффективного отбора ценных бумаг и периодической оптимизации активов. |
The Fund's volatility of 10.0 per cent was slightly lower than the benchmark's 10.2 per cent volatility. |
Десятипроцентная волатильность Фонда была несколько ниже эталонного показателя в 10,2 процента. |
The new strategic asset allocation and the subsequent change in the Fund's performance benchmark were adopted to better reflect the Fund's long-term strategic exposure to different asset classes. |
Переход к новому стратегическому распределению активов и обусловленное этим изменение эталонного показателя результатов деятельности Фонда объяснялись необходимостью более четкого отражения различных классов активов в долгосрочном стратегическом портфеле Фонда. |
The strategic asset allocation target, described as the weight in each asset class, will then serve as the Fund's overall benchmark. |
После этого цель стратегического распределения активов, выражаемая в виде весов, придаваемых каждому классу активов, будет использоваться в качестве общего эталонного показателя Фонда. |
The gap was only 0.8 percentage points, as against 4.3 percentage points with the previous benchmark. |
Разница составила всего 0,8 процентных пункта, тогда как при использовании прежнего эталонного показателя она равнялась 4,3 процентных пункта. |
The Advisory Committee notes that, pursuant to General Assembly resolution 49/224 of 23 December 1994, the Secretary-General has begun to develop a benchmark to compare the Fund's performance with major international equity and bond indexes. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюцией 49/224 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года Генеральный секретарь приступил к разработке эталонного показателя для сопоставления результатов инвестиционной деятельности Фонда с основными индексами акций и облигаций. |
For the year ended 31 March 2004, the Fund underperformed the benchmark, with a return of 28.7 per cent versus 31.5 per cent. |
За год, закончившийся 31 марта 2004 года, Фонд не достиг эталонного показателя, и доходность составила 28,7 процента по сравнению с 31,5 процента. |
Its total return of negative 15.0 per cent was much better than a negative total return of 16.3 per cent for the benchmark. |
Его общая доходность в размере минус 15 процентов была лучше, чем доходность в размере минус 16,3 процента для эталонного показателя. |
The benefit associated with expedited processing of entitlements rose to $15.8 million to $23.7 million as a result of the upward adjustment of the lower benchmark (from 15-20 per cent). |
Выгоды, связанные с ускоренной обработкой пособий, возрастут до 15,8 - 23,7 млн. долл. США в результате корректировки минимального эталонного показателя в сторону повышения (с 15 до 20 процентов). |
Similarly, the equity benchmark of MSCI World Index had no allocation to emerging markets. |
Аналогичное замечание было высказано в отношении эталонного показателя инвестиций в акции (мирового индекса МСКИ), который не включает инвестиции в акции формирующихся рынков. |
Earlier this year, the Fund terminated the contract of one of the six small-capitalization managers for underperforming the benchmark for the past five years. |
В начале этого года Фонд прервал контракт с одним из шести управляющих инвестициями в акции с низкой капитализацией в силу того, что результаты его деятельности на протяжении последних пяти лет были ниже значений эталонного показателя. |
The mismatch of the universes occurred because the investment in small-capitalization equities started as an opportunistic strategy, and therefore the change of benchmark was not necessary at that point. |
Подобные расхождения в круге охватываемых инвестиций возникли из-за того, что инвестиции в акции компаний с низкой капитализацией начали осуществляться в качестве спекулятивной стратегии, и поэтому в изменении эталонного показателя на тот момент не было необходимости. |
It is very worrisome that there exists a chronic underperformance in North American equities over the past one-, three- and five-year periods against the benchmark. |
Весьма тревожно, что показатели доходности инвестиций в североамериканские акции за последние годичный, трехгодичный и пятилетний периоды постоянно оказываются ниже значений эталонного показателя. |
Overall, the Fund had outperformed by 297 basis points, or around 3 per cent, which represented the excess return the portfolio had generated above the new 60/31 policy benchmark. |
В целом результаты деятельности Фонда превысили прежние показатели на 297 базисных пункта, или около 3 процентов, что представляет собой чрезмерный доход, обеспеченный портфелем инвестиций сверх нового стратегического эталонного показателя. |
At the Investments Committee meeting in May 2005, the Fund's benchmark was changed to reflect its long-term strategic exposures to emerging and developing countries, i.e., through the MSCI All Country Index. |
На заседании Комитета по инвестициям в мае 2005 года было принято решение об изменении эталонного показателя Фонда для отражения его долгосрочных стратегических инвестиций на формирующихся рынках и в развивающихся странах путем перехода на индекс МСКИ-все страны. |
With regard to investment management, the Fund's total market value had increased by 32.2 per cent over the year ended 31 March 2010, representing a slight underperformance of 1.09 per cent relative to the established market benchmark. |
З. Что касается управления инвестициями, то совокупная рыночная стоимость активов Фонда выросла на 32,2 процента в течение года, закончившегося 31 марта 2010 года, что на 1,09 процента ниже установленного рыночного эталонного показателя. |
Over the past 20 years, the first component of the benchmark, the Morgan Stanley Capital International World Index, had achieved a total annualized return of 14.6 per cent compared to 14.1 per cent achieved by the Fund's total equities. |
За последние 20 лет первый компонент эталонного показателя прибыльности - прибыльность на основе мирового индекса компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" - достиг уровня общей годовой прибыльности в 14,6 процента по сравнению с 14,1 процента прибыльности общих инвестиций Фонда в акции. |
Over the last 20 years, the benchmark had a total return of 13.7 per cent, compared to an annualized return of 13.2 per cent achieved by the total Fund. |
За последние 20 лет общая величина изменения эталонного показателя в пересчете на годовую основу составила 13,7 процента по сравнению с пересчитанной на годовую основу нормой прибыли от всех инвестиций Фонда в 13,2 процента. |
The Fund's return of 13.7 per cent was slightly lower than the benchmark's return of 14.4 per cent; however, the Fund's volatility, 10.5 per cent, was substantially less than that of the benchmark, 13.4 per cent. |
Норма прибыли Фонда в размере 13,7 процента была несколько ниже, чем для эталонного показателя, для которого норма прибыли составила 14,4 процента; вместе с тем показатель нестабильности инвестиций Фонда составил 10,5 процента, что значительно ниже, чем у эталонного показателя - 13,4 процента. |
The Fund had outperformed the 60/31 benchmark in the past 3, 5, 7 and 10 years. |
За последние 3, 5, 7 и 10 лет результаты деятельности Фонда были выше эталонного показателя с распределением 60/31. |
This activity seeks to establish a benchmark against which the electricity generation investments and regulatory frameworks might be measured; |
Эта деятельность направлена на определение эталонного показателя, с помощью которого можно проводить измерения объема инвестиций в производство электроэнергии и оценку нормативных баз; |