Английский - русский
Перевод слова Benchmark

Перевод benchmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентир (примеров 36)
The fourth priority benchmark refers to improved quality of life and increased employment opportunities, especially focusing on rural areas and young people and the sustainable return and reintegration of internally displaced persons. Четвертый приоритетный ориентир касается повышения качества жизни и расширения возможностей трудоустройства, особенно в сельских районах и среди молодежи, и устойчивого возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
Many of the indicators have been redefined to make them more relevant and measurable as a clear benchmark of what can be accomplished in the 2003/04 budget period. Формулировка многих показателей была изменена, с тем чтобы повысить степень их актуальности, упростить их измерение и превратить в четкий ориентир возможных достижений в бюджетный период 2003/04 года.
However, if the monitoring and accountability mechanism reveals that the 70 per cent benchmark was not reached because of - for example - corruption in the health sector, then it will probably follow that the State has failed to comply with its international right to health obligations. Однако, если механизм контроля и отчетности покажет, что 70-процентный ориентир не был достигнут, например из-за коррупции в сфере здравоохранения, тогда, вероятно, последует вывод, что государство не соблюдает свои международные обязательства по обеспечению права на здоровье.
In order to attain international recognition and certification, the model curriculum was prepared to provide the regional centres with a benchmark of the academic level necessary to maintain the international standard and character of the course as well as the regional centres. В целях получения международного признания и сертификации эта типовая учебная программа была подготовлена таким образом, чтобы дать региональным центрам ориентир того уровня академической подготовки, который необходим для поддержания международного стандарта и характера курсов, а также региональных центров.
For European cities, the results are listed in the table below, which uses Germany as the benchmark. Результаты этой оценки для городов Европы даны в приведенной ниже таблице, где за ориентир для сравнения была принята Германия.
Больше примеров...
Критерий (примеров 42)
Hereafter, the specific terms "representative site" and "baseline" will be used rather the more general and confusing term, "benchmark". Ниже в настоящем документе вместо более общего и противоречивого термина "критерий" используются конкретные термины "репрезентативный район" и "основополагающая информация".
The analysis of the country reports will present a global assessment of the state of anti-corruption efforts and will provide a global benchmark for trends and progress (see para. 9 above). Анализ страновых докладов позволит получить глобальную оценку положения в области борьбы с коррупцией и установить глобальный критерий тенденций и достигнутого прогресса (см. пункт 9 выше).
Benchmark: An increasingly independent, accessible and credible justice system upholding human rights Критерий: повышение независимости, доступности и авторитетности системы правосудия в области защиты прав человека
With regard to the scope of implementation, the Intersecretariat Working Group has proposed a defined benchmark called the minimum requirement data set (MRDS). Что касается масштабов внедрения, то Межсекретариатская рабочая группа предложила конкретный базисный критерий, получивший название минимально требуемого набора данных (МТНД).
Before the introduction of SPEs in Dutch national accounts at the time of the 2001 Benchmark revision the residence criterion formed an important reason to exclude SPEs from the national accounts. До включения СЮЛ в голландские национальные счета в ходе базового пересмотра 2001 года критерий резидентской принадлежности служил важной причиной для исключения СЮЛ из охвата национальных счетов.
Больше примеров...
Контрольный показатель (примеров 92)
Performance measures (benchmark 15 business days) Показатели для оценки работы (контрольный показатель 15 рабочих дней):
Another important drawdown benchmark relates to the full deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), especially in the areas close to the country's border with Sierra Leone. Еще один важный контрольный показатель сокращения численности связан с полным развертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), особенно в районах, близких к границе этой страны со Сьерра-Леоне.
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем».
At one level, we need a benchmark measure estimated when complete data are available, if necessary, computed only annually if that is the only way to ensure reliable measurement. На одном уровне нам нужен контрольный показатель, рассчитываемый после получения полных данных, и в случае необходимости, исчисляемых только на годовой основе, если это является единственным способом обеспечения надежности измерений.
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых.
Больше примеров...
Контрольного показателя (примеров 79)
Resources for evaluation in 2010-2011 declined compared with the previous biennium and remain below the recommended benchmark. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объем ресурсов, выделенных на проведение оценки в 2010 - 2011 годах, сократился и по-прежнему не достигает рекомендованного контрольного показателя.
In carrying out the evaluation OIOS considered the Department's strategic framework and budget for the 2010-2011 biennium as the primary benchmark against which to measure its performance, and also reviewed data from the past three bienniums. З. При проведении оценки УСВН учитывало стратегические рамки и бюджет Департамента на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в качестве главного контрольного показателя, используемого для измерения эффективности его деятельности, рассматривая также данные за предыдущие три двухгодичных периода.
The increase in the average time required to fill a vacancy was regrettable, and more could be done to meet the benchmark of 120 days. Увеличение средней продолжительности времени, необходимого для заполнения вакантной должности, вызывает чувство сожаления, и можно предпринять дополнительные усилия для достижения контрольного показателя в 120 дней.
Therefore, the Government of the Bahamas promoted a Stakeholders meeting for the Ministry of Education along with members of civil society to establish national criteria for establishing a benchmark for literacy throughout the country. Поэтому правительство Багамских Островов содействовало проведению встречи заинтересованных сторон в Министерстве образования с участием представителей гражданского общества в целях выработки национального критерия для установления контрольного показателя грамотности для страны.
It is usually the safest borrower in the country and its debt instruments are normally the most liquid and are used as a benchmark for pricing domestic debt instruments. Как правило, это самый надежный заемщик в стране, и его долговые инструменты обычно являются самыми ликвидными и используются в качестве контрольного показателя для калькуляции внутренних долговых инструментов.
Больше примеров...
Эталон (примеров 20)
Rather, the reason why the Rules were chosen was that they were perceived to be the international benchmark for arbitration practice. Причина их выбора в пользу Регламента скорее заключается в том, что они видят в нем эталон арбитражной практики.
The proposed methodology provides a consistent benchmark of 100 per cent for each of the assessed areas. в предлагаемой методологии используется единый эталон в 100% для каждой из оцениваемых областей.
They provide an authoritative global benchmark against which to measure and demonstrate whether businesses have taken the steps necessary to respect human rights and/or remediate any harm they have caused. Они обеспечивают авторитетный глобальный эталон, позволяющий оценить и продемонстрировать, принимает ли частное предприятие необходимые меры по соблюдению прав человека и/или по возмещению любого вреда, которое оно может причинить.
AMD claims that - for an A8-3850 APU paired with an HD 6670 video card - dual graphics more than doubles performance (the benchmark increased by 123%) compared with the APU alone. AMD утверждает, что - для APU A8-3850 в паре с видеокартой HD 6670 - двойная графика более чем удваивает производительность (эталон увеличился на 123 %) по сравнению с APU в одиночку.
The benchmark for aid effectiveness was set over 60 years ago by the Marshall Plan, and while the times and the challenges have changed, the principles for coordinating national development plans with international assistance remain germane. Эталон эффективности помощи был установлен более 60 лет назад Планом Маршалла, и хотя время и задачи изменились, принципы координации национальных планов развития с международной помощью по-прежнему актуальны.
Больше примеров...
Контрольный параметр (примеров 45)
The above benchmark encompasses the benchmarks proposed by the 2006 JIU report. Приведенный выше контрольный параметр охватывает контрольные параметры, предложенные в докладе ОИГ 2006 года.
JIU also recommended that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) should adopt the tenth benchmark, on closer inter-agency cooperation, coordination and knowledge-sharing networks and the management of cross-cutting organizational risks. ОИГ также рекомендует Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций принять десятый контрольный параметр, касающийся более тесного межучрежденческого сотрудничества, координации, сетей обмена знаниями и управления сквозными рисками организации.
Benchmark 5: Existing inter-agency coordination mechanisms are effectively promoting integration and coherence throughout the system Контрольный параметр 5: существующие механизмы межучрежденческой координации реально содействуют согласованности и слаженности в масштабах всей системы
Benchmark 4: Organizations have an effectively implemented established information disclosure policy whereby the results of the organization's activities are communicated regularly to legislative organs, member States and other stakeholders, including donors, beneficiaries and the general public. Контрольный параметр 4: Организации эффективно ввели в действие четкую политику в области раскрытия информации, в соответствии с которой результаты деятельности Организации регулярно доводятся до сведения руководящих органов, государств-членов и других заинтересованных сторон, включая доноров, бенефициаров и широкую общественность.
Benchmark 3 "Transparent, effective and fair recruitment/placement systems are in place to support results-oriented contractual policies" Контрольный параметр З "Созданы прозрачные, эффективные и справедливые системы набора/расстановки кадров, подкрепляющие ориентированную на результаты практику заключения контрактов"
Больше примеров...
Контрольных показателей (примеров 60)
The hurdle rate is frequently used as a synonym of cutoff rate, benchmark and cost of capital. Частота барьеров часто используется как синоним скорости отсечения, контрольных показателей и стоимости капитала.
The NZCASS provides a benchmark that will enable measurement of changes in victimisation over time. Обследование содержит блок контрольных показателей, на базе которых в будущем можно будет оценивать изменения, происходящие в области виктимизации.
While his organizations largely accepted the general thrust of the benchmarks, their comments indicated a desire for additional clarity on the mechanisms proposed to implement each benchmark. Притом что организации в целом приняли общую направленность контрольных показателей, в их замечаниях прослеживается желание получить дополнительные уточнения в отношении механизмов, предлагаемых для достижения каждого такого показателя.
While the United Nations is unique in its operational model, the benchmark comparisons provided directional input and confirmed that high levels of fragmentation were resulting in reduced efficiency, capacity and output in key areas and resulting in the inefficient use of available ICT resources. Хотя операционная модель Организации Объединенных Наций уникальна, сопоставление контрольных показателей позволило получить представление о необходимых направлениях работы и подтвердить, что значительная раздробленность ведет к снижению эффективности, сокращению потенциала и результативности в ключевых областях деятельности и к малоэффективному использованию имеющихся ресурсов ИКТ.
The Fund's return of 12.0 per cent was slightly lower than the benchmark's return of 12.7 per cent, but the Fund's volatility, 11.3 per cent, was substantially less than that of the benchmark, 13.9 per cent. Как указано на диаграмме З и в таблице 4, показатели соотношения степени риска и нормы прибыли Фонда лучше контрольных показателей.
Больше примеров...
Показатель (примеров 306)
Experience with the benchmark was still somewhat limited, but for the year ending 31 March 1998 the Fund had underperformed the benchmark by 0.9 per cent, mainly owing to bonds and stock selection. Опыт с эталонным показателем по-прежнему является ограниченным, однако за год, заканчивающийся 31 марта 1998 года, эталонный показатель Фонда снизился на 0,9 процента, главным образом в результате выбора облигаций и ценных бумаг.
The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций.
The Committee expressed concern about the large number of bodies, among others, the Main Committees of the General Assembly, whose utilization factor was below the benchmark figure of 80 per cent. Комитет высказал обеспокоенность в отношении большого числа органов, в частности главных комитетов Генеральной Ассамблеи, в которых показатель использования не достигает установленного базового уровня в 80 процентов.
(a) Completion of the basic training of 3,500 Liberian National Police personnel (core benchmark, already completed); а) завершение базовой подготовки 3500 сотрудников Либерийской национальной полиции (основной контрольный показатель, уже достигнут);
The table below summarizes the Fund's relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index. В нижеприведенной таблице представлен сводный показатель эластичности стоимости активов Фонда по процентным ставкам в сопоставлении с контрольным показателем, за который принят Совокупный индекс облигаций, рассчитываемый компанией «Барклэйз».
Больше примеров...
Базисный (примеров 21)
The benchmark year is updated every five years. Базисный год обновляется каждые пять лет.
In 1999, the utilization rate of conference resources was 87%, higher than the benchmark rate of 80%, reflecting both greater discipline exercised by clients and more efficient allocation of conference resources. В 1999 году коэффициент использования конференционных ресурсов составил 87 процентов, превысив тем самым базисный показатель 80 процентов, что свидетельствует о повышении дисциплинированности клиентов и более эффективном распределении конференционных ресурсов.
The group also noted that in 2011 a request had been made for the provision of benchmark costs as well as a performance analysis. Группа отметила, что в 2011 году поступила просьба определить базисный уровень расходов, а также провести анализ доходности инвестиций.
In most of the cases where there were significant upward revisions in the level of GDP, the previous benchmark year had been more than 10 years earlier. В большинстве случаев, связанных со значительным повышением уровня ВВП, использовавшийся ранее базисный год отстоял от нынешнего более чем на 10 лет.
As a result of more accurate planning, early cancellations and optimum utilization of time, the Commission on Population and Development and the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group had already improved their utilization factor above the benchmark in 2010. В результате более точного планирования, заблаговременной отмены заседаний и оптимального использования времени Комиссия по народонаселению и развитию и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочая группа уже довели в 2010 году коэффициент использования ресурсов и помещений до уровня, превышающего базисный показатель.
Больше примеров...
Эталонного показателя (примеров 36)
The investments in real estate and short-term investments were not part of the benchmark. Инвестиции в недвижимость и краткосрочные инвестиции не являются частью эталонного показателя.
The mismatch of the universes occurred because the investment in small-capitalization equities started as an opportunistic strategy, and therefore the change of benchmark was not necessary at that point. Подобные расхождения в круге охватываемых инвестиций возникли из-за того, что инвестиции в акции компаний с низкой капитализацией начали осуществляться в качестве спекулятивной стратегии, и поэтому в изменении эталонного показателя на тот момент не было необходимости.
With regard to investment management, the Fund's total market value had increased by 32.2 per cent over the year ended 31 March 2010, representing a slight underperformance of 1.09 per cent relative to the established market benchmark. З. Что касается управления инвестициями, то совокупная рыночная стоимость активов Фонда выросла на 32,2 процента в течение года, закончившегося 31 марта 2010 года, что на 1,09 процента ниже установленного рыночного эталонного показателя.
Over the past 20 years, the first component of the benchmark, the Morgan Stanley Capital International World Index, had achieved a total annualized return of 14.6 per cent compared to 14.1 per cent achieved by the Fund's total equities. За последние 20 лет первый компонент эталонного показателя прибыльности - прибыльность на основе мирового индекса компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" - достиг уровня общей годовой прибыльности в 14,6 процента по сравнению с 14,1 процента прибыльности общих инвестиций Фонда в акции.
The Fund's annualized performance for the two-year period ending 31 March 2006 was 11.8 per cent compared with the 10.8 per cent performance of the new 60/31/6/3 benchmark and the 8.8 per cent performance of the old 60/40 benchmark. Показатели деятельности Фонда в годовом исчислении за двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2006 года, составили 11,8 процента, при том, что аналогичное значение для нового эталонного показателя с распределением 60/31/6/3 равнялось 10,8 процента, а для старого эталонного показателя с распределением 60/40 - 8,8 процента.
Больше примеров...
Контрольным показателем (примеров 32)
Total return against the policy benchmark over a 5-year period Общий объем прибыли Фонда по сравнению с директивным контрольным показателем за пятилетний период
It also serves as a benchmark in the continuous monitoring of country programme performance. Он также служит контрольным показателем, используемым в непрерывном процессе отслеживания эффективности деятельности в рамках страновых программ.
United Nations Joint Staff Pension Fund long-term rates of return versus policy benchmark (by fiscal year) Долгосрочная доходность Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в сопоставлении со стратегическим контрольным показателем (по финансовым годам)
The joint mechanisms established by UNAMSIL and the Government of Sierra Leone to monitor and evaluate the major factors relating to the key security benchmark continued to meet regularly. Совместные механизмы, созданные МООНСЛ и правительством Сьерра-Леоне для отслеживания и оценки основных факторов, связанных с главным контрольным показателем в области безопасности, продолжают проводить регулярные встречи.
At the other level, we need to identify indicators which become available quickly - less than two months after the end of a quarter - and which track the benchmark acceptably well. На другом уровне нам необходимо определить показатели, которые могли бы публиковаться оперативно, не позднее, чем через два месяца после завершения соответствующего квартала и которые будут достаточно приемлемо согласовываться с контрольным показателем.
Больше примеров...
Оценки (примеров 194)
With regard to recommendation 20, the Cabinet Office has a range of quality tools that it uses to benchmark performance across government. В том, что касается рекомендации 20, секретариат кабинета министров располагает целым рядом средств контроля качества, которые она использует для оценки результатов деятельности государственных учреждений.
This will offer a benchmark for the further integration of gender perspectives into the emergency programme. Результаты оценки станут отправной точкой при осуществлении последующей интеграции гендерных проблем в программу чрезвычайной помощи.
In that way, it can be seen as a framework for environmental law-making at the national and international levels and a benchmark against which future developments can be measured. В этом смысле ее можно рассматривать как основу для нормотворчества в экологической области на национальном и международном уровнях и в качестве критерия для оценки будущих событий.
The International Commission of Jurists undertook a mission to Afghanistan to examine the legal system established under the 1964 Constitution against the benchmark of international human rights standards. Международная комиссия юристов осуществила миссию в АфганистанЗ с целью сравнительной оценки правовой системы, созданной согласно Конституции 1964 года, с точки зрения международных норм прав человека.
Advising on international mobility policy and process design - utilisingthe International Mobility Evaluator to benchmark internationalassignments in the areas of reward, process & talent management. Разработка стратегии, политики и процедур найма иностранных сотрудников и направления сотрудников на работу за границу с использованием системы оценки международной мобильности для сравнительного анализа международных длительных командировок в отношении вознаграждения и процессов управления талантами.
Больше примеров...
Контрольного параметра (примеров 17)
The agencies expressed some uncertainty about the implementation of the benchmark as described. Учреждения высказали определенную неуверенность по поводу внедрения данного контрольного параметра в том виде, в каком он описан.
As a result, they questioned the practicality of pursuing that aspect of the benchmark. Поэтому было высказано сомнение в практичности того, чтобы настаивать на данной составляющей этого контрольного параметра.
As found in the JIU report on ERM in 2010 the practice of ERM cannot yet be considered mature within the United Nations system; however it is presented here as a benchmark for testing the strength of future accountability frameworks. Как было установлено в докладе ОИГ по ОУР в 2010 году, практика ОУР в системе Организации Объединенных Наций пока не может считаться зрелой; тем не менее она представляется здесь в качестве контрольного параметра для оценки эффективности будущих систем подотчетности.
In their response to benchmark 7, the agencies noted the suggestion to place the regional coordination mechanisms within CEB and welcomed any additional information that would justify such a construction, which has been resisted in the past. Высказываясь относительно контрольного параметра 7, учреждения отметили предложение сделать механизмы региональной координации частью механизма КСР и поинтересовались дополнительной информацией, которая оправдывала бы подобный шаг, в прошлом наталкивавшийся на сопротивление.
Benchmark 10, which called for a harmonized approach, might prove difficult to achieve given the lack of homogeneity of agencies' mandates and operations. Достижение контрольного параметра 10 в целях выработки согласованного подхода может оказаться сложным с учетом неоднородности мандатов и операций учреждений.
Больше примеров...
Эталонный (примеров 47)
e Construction project management industry benchmark. е Эталонный показатель, применяемый в отрасли управления проектами в области строительства.
At its session in May 2005, the Investments Committee recommended a new benchmark, based on that study. На своей сессии в мае 2005 года Комитет по инвестициям на основании этого исследования рекомендовал новый эталонный показатель.
The members of the Board took note of the Fund's new performance benchmark and noted with satisfaction that the Fund's investments had outperformed both the new and the old benchmarks. Члены Правления приняли к сведению новый эталонный показатель результатов деятельности Фонда и с удовлетворением отметили, что результаты инвестиционной деятельности Фонда превышают значения как нового, так и старого эталонных показателей.
That benchmark consists of two major indexes commonly used in the financial world to compare returns of equities and bonds: the Morgan Stanley Capital International World Index and the Salomon Brothers World Government Bond Index. Этот эталонный показатель включает два основных индекса, широко применяемых в финансовых кругах для сопоставления прибыли от акций и облигаций: мировой индекс компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" и мировой индекс государственных облигаций компании "Саломон бразерс".
With regard to the establishment of an investment benchmark discussed in paragraph 94 of the Board's report, the Advisory Committee notes that it is expected that the benchmark will be in place by January 1997. Что касается введения эталонного показателя, о чем говорится в пункте 94 доклада Правления, то Консультативный комитет отмечает, что, как он надеется, этот эталонный показатель будет введен до января 1997 года.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 12)
This benchmark was subsequently retained by Austria, adopted by Yugoslavia, and kept by the states that emerged after its dissolution, including Croatia. Этот стандарт стал впоследствии использоваться в Австрии, а кроме того был перенят Югославией и позже - государствами, образовавшимися после её распада, в том числе и Хорватией.
Arguably, notwithstanding the growth in the technologies available the "8 grammes" standard should continue to provide the benchmark for further discussion. Можно утверждать, что, несмотря на развитие доступных технологий, стандарт "8 граммов" следует и далее использовать в качестве ориентира для дальнейшего обсуждения.
It must take into account the purely international framework, where the benchmark used cannot be premised on the precepts of one particular legal system or tradition. Он должен учитывать чисто международные рамки, в которых используемый стандарт не может быть основан на требованиях одной конкретной правовой системы или традиции.
Mr Priester reminded the Group that the Standard applied only at the level of export, and set minimum standards which were a benchmark for starting to develop exports. Г-н Пристер напомнил членам Группы, что стандарт применяется только на уровне экспорта и устанавливает минимальные требования, которые служат основой для начала организации процесса экспортных поставок.
We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. Мы склонны воспринимать мужчин и их установки и поведение как стандарт и критерий оценки человеческой деятельности как в нашем собственном, так и в других обществах.
Больше примеров...
Точка отсчета (примеров 3)
The benchmark for this study is admittedly far from ideal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
I don't think that whether or not you're getting a compliment should be the test of something's value, but I think in the case of a fashion item, an article of clothing, that's a reasonable benchmark. Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета.
As the nuclear industry becomes increasingly international, IAEA Safety Standards are used as a reference point by an ever greater number of countries and serve as a benchmark for IAEA safety review services. По мере того как ядерная индустрия становится все более интернациональной, Стандарты безопасности МАГАТЭ используются как точка отсчета все большим числом стран и служат в качестве базового показателя для служб по обзору безопасности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Benchmark (примеров 19)
Nero Digital AVC also won an informal 2005 'Movie Metric Benchmark challenge,' with up to a 1dB quality gain over DivX at the same bitrate. Nero Digital AVC также выиграл нефомальное 'Movie Metric Benchmark challenge' 2005 года, с отрывом по качеству в 1dB от DivX на одинаковом битрейте.
The original results on numerous minicomputers, mainframes and supercomputers are available in Whetstone Benchmark History and Results. Исторические результаты различных мини-компьютеров, мейнфреймов и суперкомпьютеров опубликованы на сайте Whetstone Benchmark History and Results.
On January 15, 2008, Metaweb announced a $42.5 million Series B round led by Goldman Sachs and Benchmark Capital. 15 января 2008 года Metaweb анонсировала второй раунд финансирования на сумму $ 42,5 миллионов, который проводился при участии Goldman Sachs и Benchmark Capital.
In February 2011, it was reported that Instagram had raised $7 million in Series A funding from a variety of investors, including Benchmark Capital, Jack Dorsey, Chris Sacca (through Capital fund), and Adam D'Angelo. 2 февраля 2011 года было объявлено, что Instagram привлёк 7 миллионов долларов от различных инвесторов, в том числе от Benchmark Capital, Джека Дорси, Криса Сакка (через фонд LOWERCASE Capital) и Адама Д'Анджело.
For increased durability, Benchmark critical components are designed for a 6-ton compressor in its 1.5- to 3.5-ton recips. С целью увеличения надежности критические компоненты Benchmark для 1,5-3,5-тонных компрессоров рассчитаны как под 6-тонный.
Больше примеров...