Английский - русский
Перевод слова Benchmark

Перевод benchmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентир (примеров 36)
There is one key benchmark in evaluating the working methods of the Special Rapporteur. Для оценки методов работы Специального докладчика существует один ключевой ориентир.
It is an indicator showing dynamics in this segment, allowing to trace behavior of investment portfolios and get benchmark yield for the market. Является индикатором, описывающим динамику данного сегмента рынка облигаций, позволяет оценить поведение инвестиционных портфелей, а также получить ориентир доходности по рынку.
However, if the monitoring and accountability mechanism reveals that the 70 per cent benchmark was not reached because of - for example - corruption in the health sector, then it will probably follow that the State has failed to comply with its international right to health obligations. Однако, если механизм контроля и отчетности покажет, что 70-процентный ориентир не был достигнут, например из-за коррупции в сфере здравоохранения, тогда, вероятно, последует вывод, что государство не соблюдает свои международные обязательства по обеспечению права на здоровье.
In order to attain international recognition and certification, the model curriculum was prepared to provide the regional centres with a benchmark of the academic level necessary to maintain the international standard and character of the course as well as the regional centres. В целях получения международного признания и сертификации эта типовая учебная программа была подготовлена таким образом, чтобы дать региональным центрам ориентир того уровня академической подготовки, который необходим для поддержания международного стандарта и характера курсов, а также региональных центров.
The second option would have the advantage of not being limited to the minimum of what can be accepted by all governments but can go further and set a benchmark at a high level of public involvement which States can work towards as they see fit. Достоинство второго варианта состоит в том, что он не ограничен тем минимумом, который может быть принят всеми правительствами, а идет дальше и устанавливает целевой ориентир на высоком уровне участия общественности, к достижению которого государства по мере возможности могут стремиться.
Больше примеров...
Критерий (примеров 42)
A benchmark is a numerically expressed indicator suitable for comparison and for ranking the phenomenon to which it was determined. Критерий представляет собой имеющий числовое выражение показатель, который удобно использовать для сопоставлений и классификации по степени важности явления, для которого он установлен.
The United Nations engagement in Timor-Leste stands as a benchmark and also a pointer to the crucial work the Organization can do in conflict and post-conflict situations. Участие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - критерий и свидетельство той критически важной работы, которую Организация может выполнить в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The Brahimi report and its follow-up reports provided an important blueprint for the maintenance of international peace and security, and a benchmark for the assessment of successes and failures of reform efforts. В докладе Брахими и в докладах, подготовленных в порядке осуществления содержащихся в нем рекомендаций, содержатся ценные наметки плана мероприятий по обеспечению международного мира и безопасности и критерий оценки успешности проводимых реформ.
Unlike benchmarks such as the outcome of trade talks or environmental talks, the benchmark will be to what degree is the safe, secure and safeguarded use of nuclear energy underpinned by right actions taken not just by the Organization, but by all its Member States. В отличие от таких критериев, как итоги торговых переговоров или экологических переговоров, данный критерий будет заключаться в том, в какой степени безопасное и гарантированное использование ядерной энергии подкрепляется правильными действиями не только этой Организации, но и всех государств-членов.
We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. Мы склонны воспринимать мужчин и их установки и поведение как стандарт и критерий оценки человеческой деятельности как в нашем собственном, так и в других обществах.
Больше примеров...
Контрольный показатель (примеров 92)
Progress in building up their respective capabilities constitutes the key security benchmark that will determine the MONUC exit strategy. Укрепление их соответствующих потенциалов представляет собой ключевой контрольный показатель в области безопасности, от которого будет зависеть, когда МООНДРК покинет Демократическую Республику Конго.
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем».
However, if the poverty benchmark is $2 a day, the number rises significantly, revealing a high degree of vulnerability to personal misfortune, economic shocks or natural disasters. Однако если за контрольный показатель принять 2 долл. США в день, то эта численность существенно увеличивается, показывая высокую степень уязвимости к личным неблагоприятным обстоятельствам, экономическим потрясениям и стихийным бедствиям.
UNDP outperformed the 12-month LIBOR benchmark during the years 2001, 2002 and 2003 and underperformed during the years 2004 and 2005. В 2001, 2002 и 2003 годах ПРООН превысил 12-месячный контрольный показатель ЛИБОР, а в 2004 и 2005 годах ему не удалось достичь этого показателя.
Benchmark: coherent support by the international community for Afghan priorities within an Afghan-led coordination framework Контрольный показатель: оказание международным сообществом согласованной поддержки усилиям по решению приоритетных задач в Афганистане при ведущей координирующей роли Афганистана
Больше примеров...
Контрольного показателя (примеров 79)
(2.1.1) A positive total Fund return exceeding the policy benchmark 2.1.1) Превышение директивного контрольного показателя общей прибыльности деятельности Фонда
(c) Outperform the risk-adjusted benchmark с) Превышение скорректированного на риск контрольного показателя
In carrying out the evaluation OIOS considered the Department's strategic framework and budget for the 2010-2011 biennium as the primary benchmark against which to measure its performance, and also reviewed data from the past three bienniums. З. При проведении оценки УСВН учитывало стратегические рамки и бюджет Департамента на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в качестве главного контрольного показателя, используемого для измерения эффективности его деятельности, рассматривая также данные за предыдущие три двухгодичных периода.
While overall utilization of conference facilities had remained at 83 per cent since the previous year, the figure for New York had decreased from 83 per cent in 2005 to 79 per cent in 2007, below the benchmark of 80 per cent. Хотя общий коэффициент использования конференционных помещений остался на уровне 83 процентов с прошлого года, цифра для Нью-Йорка уменьшилась с 83 процентов в 2005 году до 79 процентов в 2007 году, что ниже контрольного показателя в 80 процентов.
The benchmark wheat price rose to a high of $360 per ton in May 2011, just short of the price of $364 per ton reached in February 2011. Цена на пшеницу, используемая в качестве контрольного показателя, возросла до 360 долл. США за тонну в мае 2011 года, что чуть ниже уровня 364 долл. США за тонну, достигнутого в феврале 2011 года.
Больше примеров...
Эталон (примеров 20)
This forms the central benchmark for Italy's policy in this field. Она являет собой ключевой эталон для политики Италии в этой области.
They provide an authoritative global benchmark against which to measure and demonstrate whether businesses have taken the steps necessary to respect human rights and/or remediate any harm they have caused. Они обеспечивают авторитетный глобальный эталон, позволяющий оценить и продемонстрировать, принимает ли частное предприятие необходимые меры по соблюдению прав человека и/или по возмещению любого вреда, которое оно может причинить.
The benchmark for aid effectiveness was set over 60 years ago by the Marshall Plan, and while the times and the challenges have changed, the principles for coordinating national development plans with international assistance remain germane. Эталон эффективности помощи был установлен более 60 лет назад Планом Маршалла, и хотя время и задачи изменились, принципы координации национальных планов развития с международной помощью по-прежнему актуальны.
Well, you're my swinging benchmark then. Ну тогда ты мой эталон свинга.
The protection of our environment, including through implementing the commitments undertaken by signing the Kyoto Protocol, is the benchmark of our ability to foster sustainable development that reconciles the demands of economic and social progress with the need to protect natural resources. Защита нашей окружающей среды, в том числе через осуществление обязательств, взятых в связи с подписанием Киотского протокола, это эталон для измерения нашей способности содействовать устойчивому развитию, позволяющему сочетать требования социально-экономического прогресса с необходимостью в защите природных ресурсов.
Больше примеров...
Контрольный параметр (примеров 45)
JIU also recommended that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) should adopt the tenth benchmark, on closer inter-agency cooperation, coordination and knowledge-sharing networks and the management of cross-cutting organizational risks. ОИГ также рекомендует Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций принять десятый контрольный параметр, касающийся более тесного межучрежденческого сотрудничества, координации, сетей обмена знаниями и управления сквозными рисками организации.
Benchmark 11: Financial regulations and rules (FRR) in the United Nations system organizations should embody anti-fraud and financial misconduct policies and are implemented practically. Контрольный параметр 11: Финансовые положения и правила (ФПП) в организациях системы Организации Объединенных Наций должны предусматривать политику борьбы с мошенничеством и финансовыми нарушениями и должны осуществляться на практике.
Benchmark 1: A clear framework for accountability is in place, including a definition thereof and clarity of responsibility for the overall implementation of the framework, linking all components together. Контрольный параметр 1: Создана четкая система подотчетности, включая определение этого понятия и полную ясность в вопросах ответственности за общее применение этой системы при связывании воедино всех компонентов.
Benchmark 8: Concretization of policies on selection, recruitment and post-employment. Контрольный параметр 8: Конкретизация политики в области подбора, найма и приема на работу после выхода в отставку.
Neither framework mentioned the internal certification/letters of assurance benchmark, although the United Nations has such a system in place. Ни в одной из этих систем не упоминается такой контрольный параметр, как внутренняя сертификация/письма с заверениями, хотя такой механизм в Организации Объединенных Наций имеется.
Больше примеров...
Контрольных показателей (примеров 60)
Making active the senior appointments panel, a key Compact benchmark, would demonstrate the Government of Afghanistan's commitment to anti-corruption. Активизация Группы по назначению на руководящие должности, что является одним из важных контрольных показателей выполнения Соглашения по Афганистану, явилась бы подтверждением приверженности афганского правительства борьбе с коррупцией.
Improvements were required in areas such as the roles, responsibilities and composition of the oversight committee; cash forecasting; completeness of treasury guidelines and agreements with bank partnerships; and benchmark selection to judge performance of investments. Необходимо было добиться улучшения положения дел в таких областях, как определение роли, полномочий и состава комитета по надзору; прогнозирование денежных поступлений; разработка всеобъемлющих руководящих принципов казначейской деятельности и соглашений с банками-партнерами; а также выбор контрольных показателей для определения эффективности инвестиций.
Further endorses the Secretary-General's recommendation that the conduct of free and fair, conflict-free elections be a core benchmark for UNMIL's future drawdown; одобряет далее рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы проведение свободных и справедливых бесконфликтных выборов стало одним из основных контрольных показателей для сокращения численности МООНЛ в будущем;
In October 2006, Chief Justice Azimi presented the Supreme Court's five-year reform strategy to achieve the rule of law benchmark of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy. В октябре 2006 года главный судья Азими представил рассчитанную на пятилетний срок стратегию по реформированию Верховного суда с целью достижения предусмотренных в Соглашении по Афганистану и в Национальной стратегии развития Афганистана контрольных показателей в области права.
While his organizations largely accepted the general thrust of the benchmarks, their comments indicated a desire for additional clarity on the mechanisms proposed to implement each benchmark. Притом что организации в целом приняли общую направленность контрольных показателей, в их замечаниях прослеживается желание получить дополнительные уточнения в отношении механизмов, предлагаемых для достижения каждого такого показателя.
Больше примеров...
Показатель (примеров 306)
The overall utilization factor of conference services had in 2000 exceeded the benchmark of 80 per cent for the four main United Nations offices. Общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов, который был установлен в отношении четырех основных отделений Организации Объединенных Наций.
As the chart following illustrates, the Fund exceeded the policy benchmark in 6 out of the 10-year rolling periods through 31 March 2012. Как видно из диаграммы, Фонд превысил стратегический контрольный показатель в шести из десяти следующих друг за другом лет - вплоть до 31 марта 2012 года.
Given that the Tribunals themselves could not be held responsible for the non-payment of assessments and that a number of Member States had recently made substantial payments to the Tribunals, she wondered what benchmark would have to be reached before the freeze could be lifted. Поскольку сами трибуналы не несут ответственности за неуплату взносов и ряд государств-членов в последнее время внесли значительные суммы на финансирование трибуналов, она хотела бы узнать, какой контрольный показатель должен быть достигнут для того, чтобы можно было отменить мораторий.
Benchmark: free, fair and credible elections are held in the Sudan in accordance with the timeline set by the Comprehensive Peace Agreement Контрольный показатель: проведение в Судане свободных, справедливых и вызывающих доверие выборов в соответствии с графиком, определенным во Всеобъемлющем мирном соглашении
The bond benchmark was changed from CWGBI to Lehman Brothers Global Aggregate Index to more accurately reflect the Fund's long-term strategic exposures to the non-government sector. Эталонный показатель для облигаций был изменен с МИГОС на СГИЛБ для более точного отражения структуры стратегического портфеля долгосрочных инвестиций Фонда в негосударственном секторе.
Больше примеров...
Базисный (примеров 21)
The Netherlands developed a benchmark project - 'Women in senior positions'. В Нидерландах разработан базисный проект "Женщины на руководящих постах".
The benchmark scenario against which two alternative scenarios are compared considers a situation in which the economy will continue to follow the trend of 2002 - 2005. Базисный сценарий, с которым проводится сравнение двух альтернативных сценариев, касается ситуации, когда экономика продолжает развиваться в соответствии с тенденцией периода 2002 - 2005 годов.
With regard to the scope of implementation, the Intersecretariat Working Group has proposed a defined benchmark called the minimum requirement data set (MRDS). Что касается масштабов внедрения, то Межсекретариатская рабочая группа предложила конкретный базисный критерий, получивший название минимально требуемого набора данных (МТНД).
In most of the cases where there were significant upward revisions in the level of GDP, the previous benchmark year had been more than 10 years earlier. В большинстве случаев, связанных со значительным повышением уровня ВВП, использовавшийся ранее базисный год отстоял от нынешнего более чем на 10 лет.
When the benchmark is renewed through a new census round, fears that the outcome would be unfavourable to one body or another, or be inequitable, may be presented to the NSO in order to influence its choice of methods. В тех случаях, когда базисный показатель пересматривается на основе результатов очередной переписи, могут возникнуть опасения по поводу неблагоприятности или несправедливости результатов этого пересмотра для того или иного органа, и эти опасения могут быть доведены до сведения НСУ, с тем чтобы повлиять на выбор методов.
Больше примеров...
Эталонного показателя (примеров 36)
The Provident Fund has achieved the returns of the custom benchmark since December 1987. С декабря 1987 года результаты инвестиционной деятельности Фонда соответствовали значениям модифицированного эталонного показателя.
The Fund's volatility of 10.0 per cent was slightly lower than the benchmark's 10.2 per cent volatility. Десятипроцентная волатильность Фонда была несколько ниже эталонного показателя в 10,2 процента.
Over the past 20 years, the first component of the benchmark, the Morgan Stanley Capital International World Index, had achieved a total annualized return of 14.6 per cent compared to 14.1 per cent achieved by the Fund's total equities. За последние 20 лет первый компонент эталонного показателя прибыльности - прибыльность на основе мирового индекса компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" - достиг уровня общей годовой прибыльности в 14,6 процента по сравнению с 14,1 процента прибыльности общих инвестиций Фонда в акции.
Over the last 20 years, the benchmark had a total return of 13.7 per cent, compared to an annualized return of 13.2 per cent achieved by the total Fund. За последние 20 лет общая величина изменения эталонного показателя в пересчете на годовую основу составила 13,7 процента по сравнению с пересчитанной на годовую основу нормой прибыли от всех инвестиций Фонда в 13,2 процента.
The Fund had outperformed the 60/31 benchmark in the past 3, 5, 7 and 10 years. За последние 3, 5, 7 и 10 лет результаты деятельности Фонда были выше эталонного показателя с распределением 60/31.
Больше примеров...
Контрольным показателем (примеров 32)
It also serves as a benchmark in the continuous monitoring of country programme performance. Он также служит контрольным показателем, используемым в непрерывном процессе отслеживания эффективности деятельности в рамках страновых программ.
I urge the Government to continue to strengthen, with international support, the country's rule of law institutions, another key stabilization benchmark for Haiti. Я настоятельно призываю правительство продолжать укреплять при поддержке международного сообщества правоохранительные органы страны, что является еще одним важным контрольным показателем стабилизации в Гаити.
A crucial benchmark that would be assessed during this period is the formation of the Police Quick Reaction Unit, which is expected to be completed by July 2009. Важнейшим контрольным показателем, который будет оцениваться в этот период, станет формирование полицейской группы быстрого реагирования, которое должно завершиться к июлю 2009 года.
The benchmark used to determine the level of savings achieved for each official trip is the lowest available public fare for the same class of accommodation and the same itinerary. Контрольным показателем, используемым для определения уровня экономии средств, достигаемой для каждой официальной поездки, является самый низкий объявленный тариф за проезд в том же классе по тому же маршруту.
Until the Fund has sufficient data to calculate its own benchmark, the United Nations benchmark of 120 days will be used. Пока Фонд не накопит достаточного количества данных для расчета своего собственного контрольного показателя, он будет пользоваться контрольным показателем Организации Объединенных Наций, составляющим 120 дней.
Больше примеров...
Оценки (примеров 194)
In spite of its apparent simplicity, the problems raised by the organization and management of a successful ICP benchmark are formidable. При всей своей кажущейся простоте проблемы, обусловленные организацией и управлением процессом эффективной базовой оценки ПМС, чрезвычайно сложны.
The Government of Afghanistan has developed a five-year strategic benchmark. Правительство Афганистана разработало пятилетние стратегические критерии оценки.
It provides a key source upon which other statistics are built and a benchmark against which many are judged. Она служит ключевым источником для составления других видов статистики и точкой отсчета для оценки многих из них.
WP Activity 8: Evaluate the state of the art of common benchmark and indicator systems Направление деятельности 8 ПР: Оценка современного состояния систем общих критериев и показателей, предназначенных для мониторинга и оценки
They allow a benchmark to be established to measure the cost and efficiency of other similar projects, which in turn can help in fostering the efficient management of the public sector. Эти сметы представляют собой критерий оценки стоимости и эффективности других аналогичных проектов, что, в свою очередь, может способствовать повышению эффективности управления государственным сектором.
Больше примеров...
Контрольного параметра (примеров 17)
The agencies expressed some uncertainty about the implementation of the benchmark as described. Учреждения высказали определенную неуверенность по поводу внедрения данного контрольного параметра в том виде, в каком он описан.
It evaluated each strategic component and used the recommendations contained in the second progress report as a benchmark. В нем оценивается каждый стратегический компонент, и используются в качестве контрольного параметра рекомендации, содержащиеся во втором докладе о ходе осуществления.
The change in the discount rate reflects the broad decline in interest rates for high-quality corporate bonds, which are used as the benchmark for determining the discount rate. Это изменение отражает общее падение процентных ставок по корпоративным облигациям высокого качества, которые используются в качестве контрольного параметра для определения ставки дисконтирования.
As found in the JIU report on ERM in 2010 the practice of ERM cannot yet be considered mature within the United Nations system; however it is presented here as a benchmark for testing the strength of future accountability frameworks. Как было установлено в докладе ОИГ по ОУР в 2010 году, практика ОУР в системе Организации Объединенных Наций пока не может считаться зрелой; тем не менее она представляется здесь в качестве контрольного параметра для оценки эффективности будущих систем подотчетности.
When possible, the LDCs that fall into the middle-income category have been excluded from that group in calculating the benchmark. Относящиеся к категории стран со средним уровнем дохода НРС при расчете контрольного параметра по возможности исключались из этой группы.
Больше примеров...
Эталонный (примеров 47)
e Construction project management industry benchmark. е Эталонный показатель, применяемый в отрасли управления проектами в области строительства.
This was a better performance than the Fund's approved benchmark. Достигнутые результаты превышают утвержденный эталонный показатель деятельности Фонда.
The benchmark declined by about the same percentage during the period. В указанный период эталонный показатель снизился примерно на ту же процентную величину.
However, the members of the Committee agreed that the current benchmark for fixed income, Citigroup World Government Bond Index, was inappropriate since it included only government bonds. Вместе с тем члены Комитета согласились с тем, что используемый в настоящее время эталонный показатель для инструментов с фиксированным доходом не вполне подходит для Фонда, поскольку включает лишь государственные облигации.
(a) Combined custom benchmark: 70 per cent fixed income and 30 per cent equities; а) комбинированный модифицированный эталонный показатель: 70 процентов - фиксированный доход и 30 процентов - акции;
Больше примеров...
Стандарт (примеров 12)
InterRidge, has reported that the code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. По сведениям «Интерридж» кодекс обеспечивает важную основу для какой-либо общеэтической стратегии и документально закрепляет минимальный стандарт ожидаемого поведения среди организаций, сотрудничающих в рамках «Интерридж».
Innovative plate materials and temperature sensors, special design features and an improved data acquisition and control systems make the system the new benchmark in the field of insulation testing. Новый материал пластин и температурных сенсоров, специальные конструктивные особенности и усовершенствованные системы контроля и сбора данных задают новый стандарт в области тестирования изоляционных материалов.
Today, I can announce that we intend to adopt a new forest standard to provide a benchmark for the regeneration of our forests. Сегодня я могу объявить о нашем намерении принять новый лесной стандарт, с тем чтобы положить начало восстановлению наших лесов.
It must take into account the purely international framework, where the benchmark used cannot be premised on the precepts of one particular legal system or tradition. Он должен учитывать чисто международные рамки, в которых используемый стандарт не может быть основан на требованиях одной конкретной правовой системы или традиции.
Mr Priester reminded the Group that the Standard applied only at the level of export, and set minimum standards which were a benchmark for starting to develop exports. Г-н Пристер напомнил членам Группы, что стандарт применяется только на уровне экспорта и устанавливает минимальные требования, которые служат основой для начала организации процесса экспортных поставок.
Больше примеров...
Точка отсчета (примеров 3)
The benchmark for this study is admittedly far from ideal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
I don't think that whether or not you're getting a compliment should be the test of something's value, but I think in the case of a fashion item, an article of clothing, that's a reasonable benchmark. Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета.
As the nuclear industry becomes increasingly international, IAEA Safety Standards are used as a reference point by an ever greater number of countries and serve as a benchmark for IAEA safety review services. По мере того как ядерная индустрия становится все более интернациональной, Стандарты безопасности МАГАТЭ используются как точка отсчета все большим числом стран и служат в качестве базового показателя для служб по обзору безопасности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Benchmark (примеров 19)
For example, an evaluation of several leading alignment programs using the BAliBase benchmark found that at least 24% of all pairs of aligned amino acids were incorrectly aligned. Например, оценка некоторых ведущих программ выравнивания при помощи BAliBase benchmark показала, что по меньшей мере 24 % всех выровненных пар аминокислот выровнены неверно.
The original results on numerous minicomputers, mainframes and supercomputers are available in Whetstone Benchmark History and Results. Исторические результаты различных мини-компьютеров, мейнфреймов и суперкомпьютеров опубликованы на сайте Whetstone Benchmark History and Results.
Shortly after, on June 13, 2007, co-founder and former CEO Mike Cassidy departed the company to work for venture capital firm Benchmark Capital. 13 июня 2007 года, Майк Кэссиди (бывший генеральный директор и соучредитель) покинул компанию для работы в венчурной компании Benchmark Capital.
In February 2011, it was reported that Instagram had raised $7 million in Series A funding from a variety of investors, including Benchmark Capital, Jack Dorsey, Chris Sacca (through Capital fund), and Adam D'Angelo. 2 февраля 2011 года было объявлено, что Instagram привлёк 7 миллионов долларов от различных инвесторов, в том числе от Benchmark Capital, Джека Дорси, Криса Сакка (через фонд LOWERCASE Capital) и Адама Д'Анджело.
Following in the Benchmark tradition, the new H21J Recip is noticeably quieter than the competition in system sound testing- by 1.5 dBA. По установившейся для Benchmark традиции, новый H21J Recip работает существенно тише выбранной для сравнения системы - на 1.5 дБА.
Больше примеров...