Английский - русский
Перевод слова Benchmark

Перевод benchmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентир (примеров 36)
Has a set of indicators and a benchmark been established for each broad category? Установлен ли набор показателей и ориентир для каждой широкой категории?
Today, human rights provide a common normative underpinning and a benchmark for United Nations efforts in the areas of peace, humanitarian assistance, sustainable development, and social and economic progress. На сегодняшний день права человека представляют собой единый нормативно-правовой фундамент и исходный ориентир в деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах мира, оказания гуманитарной помощи, устойчивого развития и социально-экономического прогресса.
Russia regards NEPAD as an essential benchmark and instrument for ensuring the sustainable development of Africa and actively participates in coordinated efforts to provide comprehensive assistance both bilaterally and within the framework of existing international mechanisms, including the Group of Eight Africa Action Plan. Россия рассматривает программу НЕПАД как важнейший ориентир и одновременно инструмент обеспечения устойчивого развития Африки и активно участвует в согласованных шагах по оказанию НЕПАД комплексного содействия на двусторонней основе и в формате существующих международных механизмов, включая план действий «Группы восьми» по Африке.
West Texas Intermediate (WTI), also known as Texas light sweet, is a grade of crude oil used as a benchmark in oil pricing. «WTI» (West Texas Intermediate), известная также как «(Texas) Light Sweet» - для западного полушария (США) и как ориентир для других сортов нефти.
The overall utilization factor in 2004, 83 per cent, is six percentage points higher than in 2003 and eight percentage points higher than in 2002 and exceeds the benchmark for the first time since 2000. Составив в 2004 году 83 процента, общий коэффициент используемости по сравнению с 2003 годом повысился на 6 процентов, по сравнению с 2002 годом - на 8 процентов и впервые с 2000 года превысил заданный ориентир.
Больше примеров...
Критерий (примеров 42)
In addition a third benchmark aims to ensure that sub-munitions of alternative munitions are technically capable of detecting a pre-defined target. Вдобавок третий критерий нацелен на то, чтобы суббоеприпасы альтернативных боеприпасов были технически способны обнаруживать заданную цель.
This benchmark works as follows: after deployment by a ground-based or airborne system, the dispenser releases the sub-munitions. Такой критерий функционирует следующим образом: после развертывания системы наземного или воздушного базирования, контейнер высвобождает суббоеприпасы.
Benchmark: An increasingly independent, accessible and credible justice system upholding human rights Критерий: повышение независимости, доступности и авторитетности системы правосудия в области защиты прав человека
Before the introduction of SPEs in Dutch national accounts at the time of the 2001 Benchmark revision the residence criterion formed an important reason to exclude SPEs from the national accounts. До включения СЮЛ в голландские национальные счета в ходе базового пересмотра 2001 года критерий резидентской принадлежности служил важной причиной для исключения СЮЛ из охвата национальных счетов.
The Statistical Commission approved the new benchmark at its thirty-second session6 and called for an assessment of the MRDS based on the United Nations national accounts database. Статистическая комиссия одобрила новый базисный критерий на своей тридцать второй сессии6 и просила провести оценку МТНД на основе базы данных Организации Объединенных Наций по национальным счетам.
Больше примеров...
Контрольный показатель (примеров 92)
As discussed in paragraphs 2 to 8 above, the assessment mission found that benchmark relating to elections had been achieved. Как указано в пунктах 2 - 8 выше, миссия по оценке установила, что контрольный показатель, касающийся проведения выборов, был достигнут.
The Group noted that, although the 85 per cent rate of utilization of conference services for 2011 was above the established benchmark, it had not increased from the 2010 rate; the Organization should strive to achieve a yearly improvement in the rate. Группа отмечает, что хотя коэффициент использования конференционного обслуживания в 2011 году на уровне 85 процентов превышает установленный контрольный показатель, по сравнению с 2010 годом он не увеличился; Организация должна стремиться из года в год увеличивать этот показатель.
Benchmark: Sustained progress in the reduction of armed threats, the reintegration of 65,000 ex-combatants and the reform of national security institutions to address domestic and cross-border threats Контрольный показатель: устойчивый прогресс в сокращении масштабов угрозы вооруженного нападения, реинтеграция 65000 бывших комбатантов и реформирование национальных органов, занимающихся обеспечением безопасности, в целях противодействия внутренним и трансграничным угрозам
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых.
In 2012, the Fund had returned 10.36 per cent in the first nine months, exceeding the benchmark of 9.93 per cent. В 2012 году доходность фонда за первые девять месяцев составила 10,36 процента, что превышает контрольный показатель в 9,93 процента.
Больше примеров...
Контрольного показателя (примеров 79)
For example, under the corruption benchmark, one of the main indicators is Afghanistan's ratification of international treaties on corruption. Например, в рамках контрольного показателя в области борьбы с коррупцией одним из главных индикаторов является ратификация Афганистаном международных договоров, посвященных борьбе с коррупцией.
Progress was made in the development of a new road map for the Darfur peace process that aims to bring about a comprehensive solution to the conflict and achieve this benchmark. Были достигнуты успехи в составлении нового плана для дарфурского мирного процесса, который призван обеспечить всеобъемлющее урегулирование конфликта и достижение этого контрольного показателя.
The delegation welcomed the initiative of UNICEF to develop a funding benchmark for after-service health insurance, providing first that there were sufficient resources for operational activities and for country programmes. Делегация приветствовала инициативу ЮНИСЕФ по разработке контрольного показателя финансирования для медицинского страхования после выхода на пенсию, при условии, прежде всего, наличия достаточных ресурсов для оперативной деятельности и для страновых программ.
The overall utilization factor for 2003 at the four duty stations was 77 per cent, lower than the benchmark of 80 per cent but higher than the utilization rate for the previous two years. Общий коэффициент использования ресурсов за 2003 год в четырех местах службы составляет 77 процентов, что меньше контрольного показателя, составляющего 80 процентов, но больше коэффициента использования за предыдущие два года.
That had meant that returns due to currency appreciation did not meet the benchmark. В связи с этим уровень доходности из-за роста курса этой валюты был ниже контрольного показателя.
Больше примеров...
Эталон (примеров 20)
This forms the central benchmark for Italy's policy in this field. Она являет собой ключевой эталон для политики Италии в этой области.
The United Nations standards were a benchmark against which States could gauge the status of their systems and the need for possible reform. Стандарты Организации Объединенных Наций представляют собой тот эталон, при помощи которого государства могут оценить состояние своих систем и возможную потребность в реформах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The episode itself has been described by some critics as a kind of self-imposed benchmark of the show itself, with writer Bill Keveney commenting, "the show picks its own benchmarks, as it did in 1995". Эпизод был описан некоторыми критиками, как своего рода добровольный эталон показать себя, сценарист Билл Кевени прокомментировал: «Шоу часто показывает свои ориентиры, как это было в 1995 году».
Well, you're my swinging benchmark then. Ну тогда ты мой эталон свинга.
Больше примеров...
Контрольный параметр (примеров 45)
JIU also recommended that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) should adopt the tenth benchmark, on closer inter-agency cooperation, coordination and knowledge-sharing networks and the management of cross-cutting organizational risks. ОИГ также рекомендует Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций принять десятый контрольный параметр, касающийся более тесного межучрежденческого сотрудничества, координации, сетей обмена знаниями и управления сквозными рисками организации.
Benchmark 12: Managers attest to compliance with internal controls within the framework of their delegation of authority. Контрольный параметр 12: Руководители демонстрируют соблюдение мер внутреннего контроля в рамках делегирования полномочий.
Benchmark 6: The United Nations system interacts with its external partners from civil society, Bretton Woods institutions, regional organizations and the private sector in a coherent manner Контрольный параметр 6: система Организации Объединенных Наций слаженным образом взаимодействует с внешними партнерами из числа гражданского общества, бреттон-вудских учреждений, региональных организаций и частного сектора
Benchmark: lasting stability will require prevention of any further decline in living conditions, delivery of basic services to the most vulnerable, tangible improvement in the living standards of the population and creating the conditions for economic recovery Контрольный параметр: для обеспечения устойчивой стабильности необходимо предотвратить любое дальнейшее ухудшение условий жизни, обеспечить предоставление основных услуг наиболее уязвимым группам населения, существенно улучшить условия жизни населения и создать условия для восстановления экономики
Benchmark 6: Failure to comply with enforced policies/regulations results in clear consequences. Контрольный параметр 6: Несоблюдение установленной политики/поло- жений приводит к очевидным последствиям.
Больше примеров...
Контрольных показателей (примеров 60)
One shortcoming of the gender benchmark in the current MTSP has been its lack of indicators to track the effective use of these tools and guidance. Один из недостатков в системе сводных контрольных показателей по гендерной проблематике в действующем ССП - отсутствие детальных параметров и руководящих указаний для контроля за эффективным использованием этих инструментов и руководящих указаний.
The NZCASS provides a benchmark that will enable measurement of changes in victimisation over time. Обследование содержит блок контрольных показателей, на базе которых в будущем можно будет оценивать изменения, происходящие в области виктимизации.
In order to achieve those objectives, UNOPS continued to benchmark its organizational maturity against internationally recognized standards and best practices in use by public and private organizations. З. Для достижения этих целей ЮНОПС продолжало оценивать свою организационную зрелость, используя в качестве контрольных показателей международно признанные стандарты и передовую практику, применяемую государственными и частными организациями.
There had been no progress by the end of March on the other fiscal sustainability benchmark identified by the Peace Implementation Council: agreement on a permanent methodology for establishing the coefficients by which the Indirect Taxation Authority would distribute revenues. По состоянию на конец марта не было отмечено никакого прогресса в деле осуществления других контрольных показателей достижения финансовой устойчивости, установленных Советом по выполнению Мирного соглашения: отсутствует договоренность в отношении методики применения постоянных коэффициентов, которую Управление по косвенному налогообложению будет использовать при распределении поступлений.
With this added responsibility, Investment Management Service would be able to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed-income portfolio, with the ability to identify specific contributors to performance across currencies and sectors. В рамках этих дополнительных обязанностей Служба управления инвестициями сможет осуществлять внутренний контроль за показателями, обуславливающими отклонения параметров инвестиционного портфеля с фиксированным доходом от контрольных показателей, имея при этом возможность выявления влияния отдельных параметров на показатели доходности в разбивке по различным валютам и секторам.
Больше примеров...
Показатель (примеров 306)
Meeting planners continued to examine the reasons for any utilization below the established benchmark of 80 per cent. Сотрудники по планированию заседаний продолжали изучать причины, по которым появлялись случаи, когда показатель использования конференционных услуг был ниже норматива в 80 процентов.
This would be first time the $800 million benchmark would have been achieved since 1997. Это будет первый случай после 1997 года, когда показатель превысит отметку на уровне 800 млн. долл. США.
It should be recalled, however, that the benchmark itself is relative and was set decades ago on the basis of a grading structure in the translation services that has changed over the years. Вместе с тем следует помнить о том, что этот максимальный показатель, сам по себе, является условным, причем с тех пор, как он был установлен несколько десятилетий назад, структура классов должностей в переводческих службах изменилась.
Also, in 2004, the benchmark of 150 donor countries was surpassed and a total number of 166 donors contributed to UNFPA regular resources, a new record for UNFPA, and the highest number for any agency in the United Nations system. Также в 2004 году был превзойден целевой показатель в размере 150 стран-доноров, и число доноров, сделавших взносы в регулярный бюджет ЮНФПА, достигло нового рекордного уровня в 166 доноров, рекордного не только для ЮНФПА, но и для всех других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction Контрольный показатель: устойчивая тенденция к сокращению возделывания мака, производства наркотиков и числа лиц, страдающих наркоманией
Больше примеров...
Базисный (примеров 21)
Although the benchmark year was adjusted from 2003 to 2005 the communication processes ran short of time. Хотя базисный год был перенесен с 2003 на 2005, ощущалась нехватка времени для коммуникации.
The group also noted that in 2011 a request had been made for the provision of benchmark costs as well as a performance analysis. Группа отметила, что в 2011 году поступила просьба определить базисный уровень расходов, а также провести анализ доходности инвестиций.
In comparison, the UNICEF benchmark return was 2.28 per cent in 2002 and 1.69 per cent in 2003. По сравнению с этим базисный показатель прибыли ЮНИСЕФ составил 2,28 процента в 2002 году и 1,69 процента в 2003 году.
(a) Reduction in the average turnaround time required for processing requests for services related to maintenance of the buildings' infrastructure and management of the office space (benchmark: 20 minutes of processing time) а) Сокращение средних затрат времени, необходимого для обработки заявок на обслуживание в связи с эксплуатацией инфраструктуры зданий и использования служебных помещений (базисный показатель: 20 минут)
UNICEF reported that data for the benchmark could not be provided in the structure required by the model, but that the benchmark indicated a high degree of cost-effectiveness. Согласно информации ЮНИСЕФ, данные для разработки базисных показателей не могут быть представлены на систематизированной основе, как того требует модель, однако этот базисный показатель свидетельствует о высокой степени эффективности с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Эталонного показателя (примеров 36)
The new strategic asset allocation and the subsequent change in the Fund's performance benchmark were adopted to better reflect the Fund's long-term strategic exposure to different asset classes. Переход к новому стратегическому распределению активов и обусловленное этим изменение эталонного показателя результатов деятельности Фонда объяснялись необходимостью более четкого отражения различных классов активов в долгосрочном стратегическом портфеле Фонда.
It is very worrisome that there exists a chronic underperformance in North American equities over the past one-, three- and five-year periods against the benchmark. Весьма тревожно, что показатели доходности инвестиций в североамериканские акции за последние годичный, трехгодичный и пятилетний периоды постоянно оказываются ниже значений эталонного показателя.
The Fund had outperformed the 60/31 benchmark in the past 3, 5, 7 and 10 years. За последние 3, 5, 7 и 10 лет результаты деятельности Фонда были выше эталонного показателя с распределением 60/31.
In its subsequent resolution 53/210 of 18 December 1998, the Assembly welcomed the development of a strategic benchmark for the investment performance of the Fund, as described in the report. В своей последующей резолюции 53/210 от 18 декабря 1998 года Ассамблея приветствовала разработку стратегического эталонного показателя оценки инвестиционной деятельности Фонда, о котором говорилось в докладе.
A member of the Board inquired about the performance of the fixed-income portfolio over the past 1, 3 and 5 years, asking whether the benchmark duration was appropriate, given the change in the demographics of the beneficiaries and participants. Один из членов Правления поинтересовался показателями доходности портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом за последние 1, 3 и 5 лет, спросив, является ли срок действия эталонного показателя надлежащим, учитывая изменение демографического состава бенефициаров и участников.
Больше примеров...
Контрольным показателем (примеров 32)
The selected benchmark to measure the performance of returns on these investments is the one-year United States Treasury bills yield curve. Принятым контрольным показателем определения результатов поступлений от инвестиций является показатель доходности по годовым казначейским облигациям США.
No intermediate targets have been adopted for 2011 and beyond, leaving the United Nations goal, 0.7 per cent of developed countries' GNI to official development assistance, as the remaining applicable benchmark. Никаких промежуточных целевых показателей на 2011 год и последующий период не было принято, и поэтому поставленная Организацией Объединенных Наций цель - 0,7 процента от ВНД развитых стран для официальной помощи в целях развития - остается применимым контрольным показателем.
A crucial benchmark that would be assessed during this period is the formation of the Police Quick Reaction Unit, which is expected to be completed by July 2009. Важнейшим контрольным показателем, который будет оцениваться в этот период, станет формирование полицейской группы быстрого реагирования, которое должно завершиться к июлю 2009 года.
The benchmark used to determine the level of savings achieved for each official trip is the lowest available public fare for the same class of accommodation and the same itinerary. Контрольным показателем, используемым для определения уровня экономии средств, достигаемой для каждой официальной поездки, является самый низкий объявленный тариф за проезд в том же классе по тому же маршруту.
(c) Prepare a suite of fixed income performance and attribution reports to stratify the fixed income book on a regular basis for comparison with the benchmark; с) подготовить набор отчетов о доходности инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом и их распределении для регулярного анализа операций с ценными бумагами с фиксированным доходом для сопоставления с контрольным показателем;
Больше примеров...
Оценки (примеров 194)
Industry value-added by component series needed to benchmark GDP. добавленную стоимость в промышленности с разбивкой по компонентам для выведения исходных данных для оценки ВВП;
In that respect, the UNICEF procedure for evaluating its suppliers of goods and services establishes a benchmark that the Inspectors believe should be incorporated in the organizations' outsourcing policies and procurement regulations. В этом плане по предусмотренной в ЮНИСЕФ процедуре оценки его поставщиков товаров и услуг устанавливается критерий, который, по мнению Инспекторов, следует отразить в политике использования внешнего подряда и правилах осуществления закупок организаций.
We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. Мы склонны воспринимать мужчин и их установки и поведение как стандарт и критерий оценки человеческой деятельности как в нашем собственном, так и в других обществах.
This ultimately requires the development of national indicators with which to benchmark the effectiveness of national environmental policy plans and indicators with which to measure industry environmental performance. В конечном счете для этого требуется разработать национальные показатели для использования в качестве базы при оценке эффективности национальных стратегий действий в области охраны окружающей среды и показатели для оценки экологических результатов промышленной деятельности.
The lack of defined indicators of achievement, both qualitative and quantitative, which can be used to benchmark and assess ICT policies; Ь) отсутствие установленных показателей достигнутых результатов, как качественных, так и количественных, которые можно использовать в качестве контрольных параметров для оценки политики в области ИКТ;
Больше примеров...
Контрольного параметра (примеров 17)
The agencies expressed some uncertainty about the implementation of the benchmark as described. Учреждения высказали определенную неуверенность по поводу внедрения данного контрольного параметра в том виде, в каком он описан.
It evaluated each strategic component and used the recommendations contained in the second progress report as a benchmark. В нем оценивается каждый стратегический компонент, и используются в качестве контрольного параметра рекомендации, содержащиеся во втором докладе о ходе осуществления.
After each benchmark the Inspector identifies the tools that support its implementation. После каждого контрольного параметра Инспектор определяет инструменты, способные подкрепить его соблюдение.
The change in the discount rate reflects the broad decline in interest rates for high-quality corporate bonds, which are used as the benchmark for determining the discount rate. Это изменение отражает общее падение процентных ставок по корпоративным облигациям высокого качества, которые используются в качестве контрольного параметра для определения ставки дисконтирования.
Benchmark 10, which called for a harmonized approach, might prove difficult to achieve given the lack of homogeneity of agencies' mandates and operations. Достижение контрольного параметра 10 в целях выработки согласованного подхода может оказаться сложным с учетом неоднородности мандатов и операций учреждений.
Больше примеров...
Эталонный (примеров 47)
Responding to a query about HIV/AIDS indicators, she noted that the ICPD+5 benchmark indicator on HIV/AIDS had been included in the MYFF. Отвечая на вопрос относительно показателей ВИЧ/СПИДа, она отметила, что в МРФ был включен эталонный показатель МКНР+5 по ВИЧ/СПИДу.
They supported the intention of the Secretary-General to develop a benchmark for better comparison with other funds on the international level. Они поддерживают намерение Генерального секретаря выработать эталонный показатель для улучшения сопоставления с другими фондами на международном уровне.
The equity benchmark was changed from MSCI World Index to MSCI All Country Index to reflect the Fund's long-term strategic exposures to emerging markets. Эталонный показатель для акций был изменен с мирового индекса МСКИ на индекс МСКИ по всем странам в целях отражения структуры стратегического портфеля долгосрочных инвестиций в странах с формирующимися рынками.
Following the Board's audit, the Fund reviewed the adequacy of this benchmark to its risk and return profile, in view of the discrepancies between the types of assets reflected in the benchmark and those in which the Fund had invested. После проведенной Комиссией ревизии Фонд повторно проанализировал этот эталонный показатель с точки зрения его соответствия структуре рисков и доходов от инвестиций ввиду расхождений между категориями активов, которые отражены в этом эталонном показателе, и активами, в которые Фонд инвестирует средства.
In response to a question regarding the 60/31 benchmark, the Representative of the Secretary-General stated that the benchmark was intended to compare the Fund's performance with that of the markets, but it that was not necessarily matched with the actuarial assumptions. Отвечая на вопрос об эталонном показателе с распределением 60/31, Представитель Генерального секретаря заявил, что данный эталонный показатель предназначен для сравнения показателей Фонда с рыночными показателями, но при этом он не обязательно совпадает с актуарными предположениями.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 12)
This benchmark was subsequently retained by Austria, adopted by Yugoslavia, and kept by the states that emerged after its dissolution, including Croatia. Этот стандарт стал впоследствии использоваться в Австрии, а кроме того был перенят Югославией и позже - государствами, образовавшимися после её распада, в том числе и Хорватией.
InterRidge, has reported that the code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. По сведениям «Интерридж» кодекс обеспечивает важную основу для какой-либо общеэтической стратегии и документально закрепляет минимальный стандарт ожидаемого поведения среди организаций, сотрудничающих в рамках «Интерридж».
Arguably, notwithstanding the growth in the technologies available the "8 grammes" standard should continue to provide the benchmark for further discussion. Можно утверждать, что, несмотря на развитие доступных технологий, стандарт "8 граммов" следует и далее использовать в качестве ориентира для дальнейшего обсуждения.
The EurepGAP standard, for instance, is likely to become a very important international benchmark for ensuring food safety and consistently high quality of horticultural produce. Например, стандарт EurepGAP может превратиться в очень важный международный инструмент обеспечения безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продукции садоводства.
We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. Мы склонны воспринимать мужчин и их установки и поведение как стандарт и критерий оценки человеческой деятельности как в нашем собственном, так и в других обществах.
Больше примеров...
Точка отсчета (примеров 3)
The benchmark for this study is admittedly far from ideal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
I don't think that whether or not you're getting a compliment should be the test of something's value, but I think in the case of a fashion item, an article of clothing, that's a reasonable benchmark. Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета.
As the nuclear industry becomes increasingly international, IAEA Safety Standards are used as a reference point by an ever greater number of countries and serve as a benchmark for IAEA safety review services. По мере того как ядерная индустрия становится все более интернациональной, Стандарты безопасности МАГАТЭ используются как точка отсчета все большим числом стран и служат в качестве базового показателя для служб по обзору безопасности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Benchmark (примеров 19)
In 2015 NTechLab algorithm won The MegaFace Benchmark challenge, organized by University of Washington. В 2015 году алгоритм FindFace от NtechLab был признан лучшим на организованном Вашингтонским университетом международном конкурсе The MegaFace Benchmark.
The original results on numerous minicomputers, mainframes and supercomputers are available in Whetstone Benchmark History and Results. Исторические результаты различных мини-компьютеров, мейнфреймов и суперкомпьютеров опубликованы на сайте Whetstone Benchmark History and Results.
On January 15, 2008, Metaweb announced a $42.5 million Series B round led by Goldman Sachs and Benchmark Capital. 15 января 2008 года Metaweb анонсировала второй раунд финансирования на сумму $ 42,5 миллионов, который проводился при участии Goldman Sachs и Benchmark Capital.
In February 2011, it was reported that Instagram had raised $7 million in Series A funding from a variety of investors, including Benchmark Capital, Jack Dorsey, Chris Sacca (through Capital fund), and Adam D'Angelo. 2 февраля 2011 года было объявлено, что Instagram привлёк 7 миллионов долларов от различных инвесторов, в том числе от Benchmark Capital, Джека Дорси, Криса Сакка (через фонд LOWERCASE Capital) и Адама Д'Анджело.
He points out several advantages this innovation brings to the new Benchmark Recip: Anytime you take away the need for extra parts, you save money for the manufacturer and you reduce the number of parts that might break down in the field. Он указывает на несколько преимуществ нового Benchmark Recip: Экономятся деньги на запасных частях, одновременно система упрощается, ее надежность повышается за счет уменьшения числа составляющих, которые могут сломаться.
Больше примеров...