Английский - русский
Перевод слова Benchmark
Вариант перевода Контрольных показателей

Примеры в контексте "Benchmark - Контрольных показателей"

Примеры: Benchmark - Контрольных показателей
Phase 3 comprises the development and establishment of a benchmark for the overall rolling capital plan of the Organization. Этап 3 включает разработку и внедрение контрольных показателей для общего обновляемого плана капиталовложений Организации.
The benchmark study has been completed, and new benchmarks are being implemented by the master record keeper. Завершено исследование контрольных показателей, и новые контрольные показатели вводятся генеральным регистратором.
The review will help benchmark the quality of pending NIPs and form a critical element of UNIDO's post-NIP activities. Этот обзор будет способствовать разработке контрольных показателей качества будущих ПОН и станет одним из важнейших элементов стратегии ЮНИДО по итогам ПОН.
While the substantial humanitarian operation in Darfur continued, there was little if any progress against this benchmark. Хотя в Дарфуре продолжались широкомасштабные гуманитарные операции, прогресс в выполнении указанных контрольных показателей если и был, то незначительный.
To enhance professionalism, a benchmark validation of the security occupational group was conducted in 2010. В целях повышения уровня профессионализма в 2010 году была проанализирована обоснованность контрольных показателей для сотрудников служб безопасности.
The hurdle rate is frequently used as a synonym of cutoff rate, benchmark and cost of capital. Частота барьеров часто используется как синоним скорости отсечения, контрольных показателей и стоимости капитала.
The delegation concluded that the international community has set the benchmark for human rights standards and implementation matters. В заключение делегация отметила, что международное сообщество создало систему контрольных показателей соблюдения стандартов прав человека.
For other census approaches, other methodologies can be adopted, based for instance on sample surveys or other sources used as benchmark. В случае других подходов к проведению переписи могут использоваться методики, опирающиеся, например, на выборочные обследования или другие источники, используемые в качестве контрольных показателей.
Elections in the Sudan are a crucial benchmark in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Одним из важнейших контрольных показателей осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения являются выборы в Судане.
Strengthening the rule of law is a core benchmark. Одним из основных контрольных показателей является укрепление правопорядка.
The convening of elections is a critical benchmark against which the Government will demonstrate whether it can fulfil its promises and implement its plans. Проведение выборов является одним из важнейших контрольных показателей, позволяющих правительству продемонстрировать, сможет ли оно выполнять свои обещания и реализовывать свои планы.
In the new Strategic Plan 2014-2017, the benchmark has been considerably strengthened to provide an annual review of how well country programme processes are taking advantage of these resources. В новом стратегическом плане на 2014 - 2017 годы система контрольных показателей существенно усилена и дает возможность ежегодного анализа эффективности использования этих ресурсов в деятельности по реализации страновых программ.
Self-revision is also strongly encouraged in IMF where it is now more the rule than the exception, with no benchmark being set and no adverse impact on quality being reported. Столь же решительно саморедактирование поощряется в МВФ, где теперь оно считается скорее правилом, чем исключением, причем в отсутствие в его отношении каких бы то ни было контрольных показателей и заявлений о его отрицательном воздействии на качество работы.
Making active the senior appointments panel, a key Compact benchmark, would demonstrate the Government of Afghanistan's commitment to anti-corruption. Активизация Группы по назначению на руководящие должности, что является одним из важных контрольных показателей выполнения Соглашения по Афганистану, явилась бы подтверждением приверженности афганского правительства борьбе с коррупцией.
The investment guidelines indicate that the fund managers were required to achieve a return "in excess" of the benchmark, as stipulated by the Provident Fund. В руководящих указаниях говорится, что управляющим фондами необходимо добиваться прибыльности "сверх" контрольных показателей, как предусмотрено Фондом обеспечения персонала.
In addition, the Advisory Board on Senior Appointments, established in September 2006 and a Compact benchmark, is yet to become fully operational. Кроме того, созданный в рамках выполнения одного из контрольных показателей Соглашения консультативный совет по назначениям старших должностных лиц еще не начал функционировать в полной мере.
(b) There was no benchmark for some high-value construction equipment, such as a rock crusher valued at $1.1 million per unit. Ь) не было установлено контрольных показателей для некоторых видов дорогостоящей строительной техники, например для камнедробильных машин стоимостью 1,1 млн. долл. США за единицу.
The proportion of girls who were at the benchmark levels or better was higher than for boys across all years and states and territories. Доля девочек, получивших оценки на уровне или лучше контрольных показателей, была более высокой, чем мальчиков по всем классам во всех штатах и территориях.
A key benchmark was met with the establishment of the Military Operations Coordination Committee, which held its first two meetings on 9 and 30 March, with the support of the United Nations Office to the African Union. Один из основных контрольных показателей был выполнен благодаря созданию Комитета по координации военных операций, который провел первые два заседания 9 и 30 марта при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
While the security situation in Northern and Western Darfur was relatively stable, overall, military clashes in Southern and Eastern Darfur undermined progress against this benchmark. Хотя в целом обстановка в области обеспечения безопасности в Северном и Западном Дарфуре по-прежнему является относительно стабильной, военные столкновения, происходящие в Южном и Восточном Дарфуре, подрывают прогресс в деле достижения этих контрольных показателей.
Supply chain metrics such as inventory turnovers, cycle time and fill rate will be developed to track supply chain performance and will allow MINUSTAH to conduct a benchmark exercise and gap analysis during the 2013/14 period. Для отслеживания эффективности функционирования системы снабжения будут разработаны такие показатели, как оборачиваемость запасов, время обработки и уровень наполнения, что позволит МООНСГ в 2013/14 году отслеживать достижение контрольных показателей и анализировать недочеты.
The manual requires all administrative units to ensure compliance with the standards, conditions and technical, engineering and benchmark specifications that must be met in new public buildings and facilities when they grant licences for governmental or private construction. Согласно руководству, при выдаче лицензий на государственное или частное строительство все административные единицы обязаны убедиться в соблюдении всех стандартов, условий, а также технических, проектных и контрольных показателей, которым должны соответствовать новые общественные здания и сооружения.
One shortcoming of the gender benchmark in the current MTSP has been its lack of indicators to track the effective use of these tools and guidance. Один из недостатков в системе сводных контрольных показателей по гендерной проблематике в действующем ССП - отсутствие детальных параметров и руководящих указаний для контроля за эффективным использованием этих инструментов и руководящих указаний.
In the light of these concerns, the attainment by RSLAF of the requisite capacity to assume effective responsibility for ensuring the security of the country against external threats will remain a key benchmark in reviewing the tasks of the residual UNAMSIL presence. С учетом этих вызывающих обеспокоенность моментов достижение ВСРСЛ требуемого потенциала для принятия на себя реальной ответственности за обеспечение безопасности страны против внешних угроз будет оставаться одним из ключевых контрольных показателей при рассмотрении задач остаточного присутствия МООНСЛ.
These tasks, which are crucial for the accomplishment of the critical security benchmark for the drawdown of UNAMSIL, will require a central role and enhanced engagement on the part of donor countries. Для решения этих задач, которые исключительно важны для достижения основных контрольных показателей в области безопасности в интересах сокращения МООНСЛ, потребуется активизация роли и участия стран-доноров.