Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Belief - Убеждены"

Примеры: Belief - Убеждены
We welcome that positive step, in the belief that multilateralism is the most viable option for achieving a world free from the danger of nuclear weapons. Мы приветствуем этот конструктивный шаг, поскольку убеждены в том, что многосторонность остается единственным надежным способом построения мира, свободного от угрозы ядерного оружия.
It is our belief that intransigence and provocation can only be effectively combated through respect of international law and the relevant conventions of the United Nations. Мы глубоко убеждены, что эффективно бороться с непримиримостью и провокациями можно только путем соблюдения норм международного права и соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
In the belief that there should be no discrimination whatsoever between permanent members, we have posited that this privilege should be extended to any new entrants in this category. Будучи убеждены в том, что между постоянными членами не должно быть никакой дискриминации, мы указывали на то, что эта привилегия должна быть распространена на все государства, подпадающие под эту категорию.
Most members of the Taliban movement appear to hold the belief that the State should preserve the dignity and honour of families and guarantee the personal security of women. Большинство членов движения «Талибан», как представляется, убеждены в том, что государство должно охранять честь и достоинство семей и гарантировать личную безопасность женщин.
Consider this: according to the World Value Survey, whereas 60% of Americans believe that the poor are "lazy," only 26% of Europeans hold this belief. Рассмотрите следующее: согласно Всемирному Обзору Ценностей, в то время, как 60% американцев считают, что бедные "ленивы", только 26% европейцев убеждены в этом.
These people are guided by the belief that international relations are relations of power, not law. Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе.
It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. Мы убеждены в том, что всеобъемлющий подход к вопросу о безопасности человека - это единственный путь, с помощью которого эта концепция поможет всем и каждому максимально раскрыть свой потенциал при жизни в условиях уважения человеческого достоинства в безопасной и здоровой среде.
Under those circumstances it is our strong belief that the Six-Party Talks will not be able to make genuine progress, unless the Democratic People's Republic of Korea shows its genuine intention and willingness for its denuclearization. В этих обстоятельствах мы твердо убеждены в том, что добиться реального прогресса в ходе шестисторонних переговоров не удастся до тех пор, пока Корейская Народно-Демократическая Республика не продемонстрирует свое искреннее стремление и готовность к денуклеаризации.
We are firm in our belief that the United Nations is, and should remain, an organization of principles governed by rule of law. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться организацией, которая руководствуется принципами, опирающимися на верховенство закона.
The Institution of Mechanical Engineers has a strong belief that: "... unless we adapt, we are likely to face a difficult future". Специалисты Института инженеров-механиков твердо убеждены в том, что: "... если мы не сможем адаптироваться, то нас, вероятно, ожидает тяжелое будущее".
Therefore, it is our belief that by working in conjunction with the Council as a non-governmental organization, we will have a far greater impact in these respective areas. В этой связи мы убеждены в том, что, работая совместно с Советом в качестве неправительственной организации, мы сможет оказывать гораздо большее воздействие на такие процессы.
It is our belief that children must not die in our country - or in any other country - because they cannot afford health care - not in the year 2010. Мы убеждены, что в наше время дети не должны умирать из-за отсутствия доступа к здравоохранению ни в нашей стране, ни в других странах.
It is our belief that the engagement of civil society will be crucial if we are to overcome the huge challenges involved in striving to achieve conventional arms control and disarmament. Мы убеждены в том, что участие гражданского общества будет иметь исключительно важное значение для решения серьезных проблем, препятствующих продвижению по пути обеспечения контроля над обычными вооружениями и разоружения.
Consultations have shown that many people turn to traditional justice to deal with cases of domestic violence with the belief that abusers should not be incarcerated for their wrongful actions, rather undertake community work or be publicly shamed. Консультации показали, что многие люди обращаются к традиционной системе отправления правосудия за решением по делам о насилии в семье, поскольку убеждены, что нарушителя следует использовать на общинных работах или подвергнуть публичному осуждению, а не лишать свободы.
The meeting failed to achieve that objective owing to the attachment of the Syrian citizens of the Golan to their native country, Syria, and their belief that occupied territory must be returned to its legitimate owners. Эта встреча не дала желаемых результатов, поскольку сирийские граждане убеждены в том, что Голаны являются частью их родной страны - Сирии - и что оккупированные территории должны быть возвращены их законным владельцам.
The United States was firm in its belief that implementation of those resolutions should not come at the expense of the protection of human rights, and in that regard welcomed continued efforts by the Counter-Terrorism Committee to incorporate international human rights approaches into its work. Соединенные Штаты твердо убеждены, что эти резолюции не должны осуществляться ценой защиты прав человека, и в этой связи приветствуют предпринимаемые Контртеррористическим комитетом усилия по внедрению в свою работу международных правозащитных подходов.
Secondly, it is our strong belief that the Council, as a subsidiary organ of the General Assembly, should submit, if necessary, its reports, recommendations and decisions with regard to the promotion and protection of human rights solely to the General Assembly. Во-вторых, мы твердо убеждены, что этот Совет, являясь одним из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, должен по мере необходимости представлять свои доклады, рекомендации и решения по вопросам поощрения и защиты прав человека исключительно Генеральной Ассамблее.
It is our belief that the equal participation of women and men in decision-making processes has a positive impact on the international security system, thus favouring the implementation of the objectives of the Security Council: peace and security. Мы убеждены в том, что равноправное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений положительно сказывается на системе международной безопасности, способствуя тем самым реализации целей Совета Безопасности, а именно обеспечению мира и безопасности.
Moreover, we are participating in the information system of the Organization of American States in the belief that exchanging information promotes the strengthening of confidence-building measures at the hemispheric level. Кроме того, мы являемся участниками информационной системы Организации американских государств и убеждены, что обмен информацией способствует развитию мер укрепления доверия в нашем полушарии.
The ideal of a stable, broad-based, responsible and accountable government can be realized, and it is our belief that after decades of conflict and instability the Afghan people will cherish an era where rules instead of brutal terror govern their lives. Идеал стабильного, широкопредставительного, ответственного и подотчетного правительства претворить в жизнь можно, и мы убеждены, что после десятилетий конфликта и нестабильности афганский народ будет высоко ценить эпоху, когда его жизнь будет определяться законом, а не жестоким террором.
Fourthly, it is our belief that it is not enough just to express the right sentiments: we must add suitable provisions that will serve to make the outcome one which will prove effective in practice. В-четвертых, мы убеждены, что недостаточно просто выражать справедливые чувства: мы должны дополнить их надлежащими положениями, что поможет добиться таких результатов, которые окажутся эффективными на практике.
It is our strong belief that, in the spirit of cooperation, it will be possible to reach consensus solutions, enabling the Security Council to meet the challenges of modern times in a most effective manner. Мы убеждены в том, что в духе сотрудничества можно будет достичь консенсусных решений, что позволит Совету Безопасности решать задачи современности наиболее эффективным образом.
It is our belief that members of the international community must stand shoulder to shoulder in ensuring the eradication of all forms of terrorism, which we believe is a serious threat to international peace and security. Мы убеждены в том, что члены международного сообщества должны приложить коллективные усилия по ликвидации терроризма во всех его формах, ибо, по нашему мнению, он представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
As regards the Security Council, Vanuatu is steadfast in its belief that reform measures must provide for democratic and geographically strategic representation in both the permanent and the non-permanent membership to reflect the realities of this century. Если говорить о Совете Безопасности, то мы решительно убеждены в том, что его реформа должна предусматривать демократическую и географически стратегическую представленность в категориях постоянных и непостоянных членов, чтобы он отражал реалии этого столетия.
On behalf of the Kingdom of Swaziland, I do so commit myself and my people to the future of the United Nations in the belief that it is the one, global organization with the capacity and purpose to allow us to reach our goals. От имени Королевства Свазиленд я заявляю, что я лично и народ моей страны считаем себя обязанными вносить вклад в обеспечение будущего Организации Объединенных Наций и убеждены в том, что она является единственной глобальной организацией, располагающей необходимыми потенциалом и целеустремленностью для решения стоящих перед нами задач.