Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Belief - Убеждены"

Примеры: Belief - Убеждены
It is our belief that in the long run such a course of action would prove more effective and efficient than emergency operations conducted after the outbreak of hostilities. Мы убеждены в том, что в конце концов этот курс окажется более эффективным и действенным, чем экстренные операции, предпринимаемые уже после начала столкновений.
It is our strong belief that once a country satisfies the prerequisites for membership it should be allowed to join and to participate actively in the international fraternity of nations dedicated to upholding the principles of the Charter. Мы твердо убеждены в том, что если страна отвечает необходимым условиям для вступления в члены Организации, то следует обеспечить ей возможности вступить в нее и активно участвовать в деятельности международного братского сообщества наций, приверженных соблюдению принципов Устава.
We reiterate our condemnation of such attacks and stress the belief shared by the international community that Lebanon must be free of such acts of violence and intimidation. Мы вновь заявляем о своем осуждении подобных нападений и подчеркиваем, что мы, как и все международное сообщество, убеждены в том, что в Ливане не должно быть места подобным актам насилия и запугивания.
It remains our belief that their arrest and transfer to The Hague would clear the path to increased participation by Western Balkan countries in European and Euro-Atlantic processes. Мы по-прежнему убеждены в том, что их арест и передача в Гаагу будут способствовать более активному участию стран Западных Балкан в европейских и евроатлантических процессах.
It is our belief that with fair and efficient leadership and a spirit of fully accommodating the legitimate concerns of all negotiating parties we will be able to achieve the conclusion and signing of the CTBT within this year. И мы убеждены, что под Вашим справедливым и эффективным руководством и в духе полного учета законных озабоченностей всех участников переговоров мы сумеем добиться завершения и подписания ДВЗИ в течение этого года.
It is our belief - reinforced in the course of our stint in the Chair this time last year - that the Amorim proposal remains our best hope. Мы убеждены - и мы еще больше утвердились в этом в ходе своего пребывания в тот же период в прошлого года на посту Председателя, - что больше всего надежд нам сулит предложение Аморима.
It is our strong belief that the opening up of a democratic space by leaders will go a long way in reducing conflicts and promoting development in Africa. Мы убеждены в том, что открытие нашими руководителями демократических возможностей будет во многом содействовать уменьшению числа конфликтов и активизации развития в Африке.
It is our strong belief that any preventive measures by the Security Council should be based on the United Nations Charter and on the principles and norms of international law. Мы твердо убеждены, что принимаемые Советом Безопасности меры превентивного характера надлежит основывать на Уставе Организации Объединенных Наций и принципах и нормах международного права.
It is our belief that, while regional confidence-building measures can go a long way, true regional disarmament will largely depend on understanding at the global level and courageous gestures from major Powers. Мы убеждены, что, хотя региональные меры укрепления доверия и могут быть весьма полезными, истинное региональное разоружение будет во многом зависеть от взаимопонимания на глобальном уровне и смелых жестов со стороны крупнейших держав.
It is our belief that this principle of ownership should apply not only to the efforts of individual States but also to cooperative regional efforts. Мы убеждены в том, что принцип собственной ответственности должен применяться не только к усилиям отдельных государств, но и к усилиям в области регионального сотрудничества.
It is our belief that, with the participation of States, such an index has the potential to provide accurate indicators of vulnerability to which small islands in particular are exposed, such as natural disasters, climate change and sea level rise. Мы убеждены в том, что разработка при участии государств такого рода индекса могла бы содействовать определению соответствующих факторов уязвимости, в первую очередь в отношении малых островных стран - таких, как стихийные бедствия, изменение климата и повышение уровня моря.
It is our belief that the Security Council can and must become aware of the whole extent of its responsibility and determine the right strategy for United Nations action in the region over the coming years. Мы убеждены, что Совет Безопасности может и должен осознать всю меру ответственности и верно определить стратегию действий Организации Объединенных Наций в этом регионе на ближайшую перспективу.
It is our strong belief that these elements are indispensable preconditions for the sustainable development of the continent and for the creation of an environment more conducive to peace and stability. Мы твердо убеждены в том, что эти элементы являются необходимыми условиями устойчивого развития континента и создания более благоприятной для мира и стабильности среды.
It is our strong belief that the Partners' experience needs to be shared with other countries of the world as it could bring positive results for them in population and development. Мы глубоко убеждены в том, что опытом «Партнеров» необходимо обмениваться с другими странами мира, поскольку это может позволит им добиться позитивных результатов в области народонаселения и развития.
It is our belief that, with continuing commitment and careful and prudent management, the United Nations can fulfil its substantial responsibility to establish, beyond independence, a fully functioning, democratic and viable State. Мы убеждены, что при постоянной приверженности и тщательном и благоразумном управлении Организация Объединенных Наций способна выполнить свою основную ответственность за создание, после обретения независимости, полностью функционального, демократического и жизнеспособного государства.
It is our belief that the adoption of the Declaration today will advance the rights and ensure the continued development of indigenous peoples around the world, and we would like to salute them for this achievement. Мы убеждены, что сегодняшнее утверждение Декларации расширит и укрепит права коренных народов всей планеты и обеспечит их непрестанное развитие, и нам хотелось бы воздать им должное за это достижение.
Workers and trade unions come to this session of the Commission with the belief that the world is facing serious threats. Трудящиеся и профессиональные союзы собираются на нынешнюю сессию Комиссии, будучи твердо убеждены в том, что мир находится перед лицом серьезной угрозы.
Now, it is our belief that a leading minister has personally invested in this company in a deal brokered by Mr Cilenti. Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти.
It is our belief that this organization will continue to insist on its position. Мы глубоко убеждены в том, что эта организация будет и далее настаивать на своей позиции.
It is our belief that that would establish a positive atmosphere conducive to ensuring cooperation among the States of the region. Мы убеждены в том, что это создало бы благоприятный климат для сотрудничества между государствами этого региона.
It is our firm conviction that no belief, justification, political cause or argument can be used to justify acts of terrorism. Мы твердо убеждены в том, что терроризм невозможно оправдать никакими убеждениями, обоснованиями, политическими целями или аргументами.
We are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. Мы убеждены в том, что соседи Сомали разделяют нашу убежденность в необходимости политических решений хронического кризиса в этой стране.
We stand firm in the belief that the United Nations is still the best hope for this world. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему остается надеждой этого мира.
It is our belief that, with the concerted efforts of the international community, the goal of reducing global road traffic injuries can definitely be achieved. Мы твердо убеждены, что при наличии согласованных усилий международного сообщества цель снижения дорожно-транспортного травматизма во всем мире вполне достижима.
The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way for peace. Филиппины твердо убеждены в том, что миротворческая деятельность по-прежнему является незаменимым инструментом для избавления мира от конфликтов и формирования основы для мира.