In an agreement with the British and French Armies, the French 7th Army under the command of Henri Giraud was to advance into Belgium, past the Scheldt Estuary in Zeeland if possible, to Breda, in the Netherlands. |
Согласно договорённости между французским и британским командованием, 7-я французская армия под командованием Анри Жиро должна была продвигаться через Бельгию, мимо дельты Шельды в Зеландии, если возможно, до Бреды (Нидерланды). |
The 2nd Battalion of the regiment was sent to France in August, and the 1st Battalion followed to Belgium in October. |
2-й батальон был отправлен во Францию уже в августе, в октябре в Бельгию отбыл 1-й батальон. |
At the end of September 2003, the first part of High Speed 1, a high-speed link to the Channel Tunnel and onward to France and Belgium, was completed, significantly adding to the rail infrastructure of the country. |
В конце сентября 2003 года была закончена первая часть High Speed 1, высокоскоростной линии до евротоннеля и далее во Францию и Бельгию, существенно улучшив инфраструктуру железнодорожного транспорта Британии. |
Despite the mass emigration of white people to Belgium, the Netherlands, and South Africa during the Congo Crisis, there are still a little under 5,000 Flemings estimated to be living in the Congo. |
Несмотря на массовую эмиграцию белых людей в Бельгию, Нидерланды и Южную Африку во время кризиса в Конго чуть менее 50000 фламандцев до сих пор живут в этой стране. |
The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. |
Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
The Committee commends Belgium on the measures it has taken to give effect to the provisions of the Covenant and especially on the inclusion of economic, social and cultural rights in the new text of the Belgian Constitution of February 1994. |
Комитет благодарит Бельгию за принятие мер по осуществлению положений Пакта и в особенности за включение экономических, социальных и культурных прав в новый текст Конституции Бельгии, принятой в феврале 1994 года. |
Among the countries represented are Germany, Belgium, Canada and the Netherlands and the donor agencies include UNDP, the European Union and the United Nations Centre for Human Rights. |
Среди стран следует упомянуть Бельгию, Германию, Канаду и Нидерланды, а среди учреждений-доноров можно отметить ПРООН, Европейский союз и Центр по правам человека Организации Объединенных Наций. |
It has also decided that it will no longer authorize members of the Sudanese Government, officials of that Government or members of the Sudanese armed forces to enter Belgium. |
Оно также приняло решение о запрете на въезд в Бельгию членов суданского правительства, представителей этого правительства или представителей вооруженных сил Судана. |
The European countries, including the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Belgium, France and Scandinavia, represent the largest portion of the Territory's market, bringing 16,000 tourists a year. |
Основная доля туристского рынка Территории - 16000 туристов в год - приходится на европейские страны, в том числе Соединенное Королевство, Ирландию, Нидерланды, Бельгию, Францию и скандинавские страны. |
A number of bilateral donors are providing technical assistance for the reform and integration of the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, including Angola, Belgium, France and South Africa. |
Ряд двусторонних доноров, включая Анголу, Бельгию, Францию и Южную Африку, оказывают техническую помощь реформе и интеграции вооруженных сил Демократической Республики Конго. |
It offered to send a copy of the file it had already put together on the case to the Senegalese authorities and invited Senegalese judges to Belgium to meet with their counterparts there to share experience. |
Она предложила направить материалы дела, собранные ею, сенегальским властям и пригласила сенегальских судей совершить поездку в Бельгию для встречи со своими коллегами для обмена опытом. |
The Panel also visited Belgium, Ghana, Guinea, Italy, Namibia, the Netherlands, Sierra Leone, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America during the course of its investigations. |
В ходе своих расследований Группа посетила также Бельгию, Гану, Гвинею, Италию, Намибию, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Сьерра-Леоне. |
(b) The Economic and Social Council elected Angola, Belgium, Brazil, Guinea-Bissau, Indonesia, Poland and Sri Lanka as members; |
Ь) Экономический и Социальный Совет избрал в члены Комитета Анголу, Бельгию, Бразилию, Гвинею-Бисау, Индонезию, Польшу и Шри-Ланку; |
Representatives of non-Council members that lost nationals in the crash, including Malaysia, the Netherlands, Indonesia, the Philippines, Belgium, Canada, New Zealand and Viet Nam, also made statements, as did the representative of Ukraine. |
Заявления сделали также представители государств, которые не являются членами Совета и граждане которых также погибли в авиакатастрофе, включая Малайзию, Нидерланды, Индонезию, Филиппины, Бельгию, Канаду, Новую Зеландию и Вьетнам, и представитель Украины. |
One of those efforts, namely, to relocate one of the acquitted persons to Belgium, was successful during the period under review and the person has already resettled in that country. |
В течение отчетного период эти усилия в том, что касается, в частности, переселения одного из освобожденных лиц в Бельгию, оказались успешными, и этот человек уже переселился в указанную страну. |
He also requested that the Tribunal issue an order pursuant to article 28 of the Statute compelling his relocation to Belgium. The Registrar and Prosecution filed submissions on 18 April 2012. The appellant filed a reply on 6 May 2012. |
Он также ходатайствовал о том, чтобы Трибунал в соответствии со статьей 28 Устава издал постановление о его перемещении в Бельгию. 18 апреля 2012 года Секретариат Трибунала и обвинение подали представления. 6 мая 2012 года апеллянт подал ответное представление. |
Belgian diamond experts may be able to verify this on import into Belgium, but do not have information on the nature of diamond deposits worldwide and are not expected to undertake such work at present. |
Бельгийские эксперты по алмазам могут установить это при ввозе алмазов в Бельгию, однако при этом они не располагают информацией о природе алмазных месторождений в мире и не ожидается, что они будут заниматься этим вопросом в настоящее время. |
The United Nations Education Index, which is measured by the adult literacy rate and the combined primary, secondary, and tertiary gross enrolment ratio, ranks Belgium on the 18th place in the world as of 2011. |
Индекс образования ООН, который вычисляется по грамотности среди взрослого населения и суммарному проценту учащихся начальных, средних и высших школ от всего населения, ставит Бельгию на 18-е место в мире по состоянию на 2011 год. |
Currently our routes cover Latvia and Lithuania, Estonia and Poland, the Czech Republic and Germany, the Netherlands and Belgium, Italy and France, Spain and Russia. |
На сегодняшний день наши маршруты проложены через Латвию и Литву, Эстонию и Польшу, Чехию и Германию, Голландию и Бельгию, Италию и Францию, Испанию и Россию. |
Then they went on tour through Brazil and later in France, Paraguay, Argentina, Chile, Peru, Uruguay, Venezuela, Japan, Belgium, Mexico and Italy. |
Позже они отправились в тур по Бразилии, а затем тур распространился на Францию, Парагвай, Аргентину, Чили, Уругвай, Венесуэлу, Японию, Бельгию и Италию. |
Towards the end of his life he suffered a stroke, then moved to Bruges in Belgium with his wife Frances (née Thurtle), known as a writer, whom he had married in 1820. |
Ближе к концу своей жизни он перенес инсульт, а затем переехал в Брюгге в Бельгию со своей женой Фрэнсис (урожденнрй Тротл), известной писательницей на которой он женился в 1820 году. |
The Court noted that the rights and freedoms guaranteed to Belgians by article 6 bis of the Constitution do include the rights and freedoms deriving from international treaty provisions which are binding on Belgium and rendered applicable in domestic law by an act of assent. |
Суд констатирует, что среди прав и свобод, гарантированных бельгийцам статьей 6-бис Конституции, фигурируют права и свободы, вытекающие из положений международных конвенций, связывающих Бельгию и применимых во внутреннем правопорядке вследствие акта о их признании. |
Shortly afterwards, the Government of Burundi replied to the most recent appeal by the Special Rapporteur, informing him that the Procurator-General had left Burundi for Belgium, while the 186 refugees had been transported to Bukavu at their request. |
Вскоре бурундийское правительство представило ответ на последнее послание Специального докладчика, в котором оно указало, что бывший генеральный прокурор вылетел из Бурунди в Бельгию, а 186 беженцев были отправлены в Букаву по их просьбе. |
I would draw attention to the fact that to the 45 countries that are already listed should be added the names of the Bahamas, Belgium, Brazil, Ecuador, Honduras, Madagascar, the Philippines and Suriname. |
Я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что к 45 странам, которые уже фигурируют в списке, нужно добавить Багамские Острова, Бельгию, Бразилию, Эквадор, Гондурас, Мадагаскар, Филиппины и Суринам. |
A large number of these claimants stated that they were from Kosovo, but it is suspected that many were actually from Albania and were brought through Italy into or through Belgium by highly organized trafficking networks. |
Большое число этих просителей убежища заявляли, что они прибыли из Косово, однако имеются подозрения, что фактически многие из них были переправлены хорошо организованными контрабандными сетями из Албании через Италию в Бельгию или транзитом через ее территорию. |