Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Превращается

Примеры в контексте "Becoming - Превращается"

Примеры: Becoming - Превращается
It's becoming a bit of a habit. Это превращается уже в привычку.
It's becoming a claw! Она превращается в когтистую лапу!
A car becoming a tree. Машина превращается в дерево.
She's becoming an old maid. Она превращается в старую деву.
The world is becoming a terrible place. Мир превращается в ужасное место.
All the same, in recent years or recent decades, what was previously a terrible exception is becoming, in today's conflicts, a normal occurrence, almost a structural component of contemporary conflicts. Точно так же в последние годы - или последние десятилетия - то, что в прошлом носило характер ужасающих исключений, теперь, в сегодняшних конфликтах, превращается в повседневное явление, в почти структурный компонент современных конфликтов.
From the newly acquired standpoint of immediacy, Becoming becomes Determinate Being as Such, within which Being and Nothing are no longer discrete terms, but necessarily linked moments that it has "preserved" within itself. С новой точки зрения - с точки зрения непосредственности, становление превращается в наличное бытие, в котором бытие и ничто уже не являются отдельными терминами, но необходимо связанными «моментами», которые наличное бытие сохранило внутри себя.
That's becoming standard operating procedure these days. Это превращается в стандартную процедуру.
Moreover, it was highlighted that China is becoming prominent in agricultural food markets as the country has shifted from being a neutral player to becoming a regular buyer, especially for rice, maize and wheat. Кроме того, было отмечено, что свое присутствие на рынках сельскохозяйственных продуктов расширяет Китай, который из нейтрального игрока превращается в регулярного покупателя, в первую очередь риса, кукурузы и пшеницы.
It's becoming a community. И это превращается в общину.
It is almost literally an island of coconuts and forested hills, and is fast becoming a resort of international stature. Это буквально остров кокосовых пальм и поросших деревьями холмов. Он быстро превращается в курорт международного значения.
Every city is becoming one beige strip-mall. Каждый город превращается в одну торговую улицу.
International trade is becoming an area of strategic importance for UNIFEM owing to its direct impact on the standard of living and availability of resources for women in developing countries. В сферу стратегической важности для ЮНИФЕМ превращается международная торговля, которая оказывает непосредственное влияние на уровень жизни и ресурсообеспечение женщин в развивающихся странах.
From a recipient country, Malaysia is gradually becoming more of a donor country under the IAEA Technical Cooperation Programme in terms of the provision of experts to other developing countries. В рамках Программы технического сотрудничества МАГАТЭ Малайзия постепенно превращается из страны-получателя в страну-донора, предоставляющую экспертные услуги другим развивающимся странам.
With the world becoming a global stage, the media's role in fueling the appetite for providential leaders is essential. В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах.
In many regions, such as sub-Saharan Africa, subsistence production is fast becoming the exclusive domain of women, since men are first to abandon it for cash crops. Во многих регионах, таких, как страны Африки к югу от Сахары, натуральное хозяйство быстро превращается в исключительно женскую сферу, поскольку мужчины первыми отказываются от него в пользу производства товарных культур.
Poverty in Lesotho is not as yet at the same level as that observed in other sub-Saharan countries, but it is becoming a major problem that needs urgent attention from Government. Бедность в Лесото еще не достигла того уровня, какой наблюдается в других странах субсахелианского региона, хотя она превращается в серьезную проблему, которая требует срочного внимания правительства.
Worse, the war in Ukraine appears to be on its way to becoming a "frozen conflict," with the Donbas maintained as a pseudo-state run by Russian-backed insurgents and mafias. Более того, война в Украине, похоже, превращается в «замороженный конфликт» - Донбасс будет оставаться псевдо-государством, которым управляют боевики и мафия, пользующиеся поддержкой России.
Air. It takes a good few minutes but white phosphorous combusts on exposure to oxygen becoming something far nastier, something called phosphorous pentoxide. Это долгий процесс, но белый фосфор оспламеняется при взаимодействии с кислородом превращается в такую мерзкую штуку, которая называется пентоксидом фосфора.
Mr. Messis (Cyprus): At a time when our interdependent world is becoming a global village owing to the tremendous rate of technological advancement, our young people face vexed questions which must be addressed nationally, regionally and globally. Г-н Мессис (Кипр) (говорит по-английски): В период, когда наш взаимозависимый мир превращается в глобальную деревню в связи с быстрым технологическим развитием, наша молодежь стоит перед сложными вопросами, которые следует рассматривать на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The democratization movement, which is becoming a distinctive feature of today's world, seems naturally destined to shape the functioning of the United Nations system in general and of its restricted-membership bodies in particular. Представляется, что движение в направлении демократизации, которое превращается в одну из отличительных черт современного мира, логично превратится в фактор, который будет определять характер функционирования системы Организации Объединенных Наций в целом и ее органов с ограниченным членским составом в частности.
With their help and input, UNITAR was recovering the spirit of its original mandate and becoming a training institute in the service of Member States. При их помощи и содействии ЮНИТАР вновь проникается духом, присущим его первоначальному мандату, и превращается в учебный институт, призванный стоять на службе государств-членов.
The economic system which depends on global capitalism to change systems of production, delocalize economies and industries and effect major transformations of markets is also becoming a new source for the creation of poverty. Экономическая система, зависящая от глобального капитализма, приведя к изменению систем производства, географическому перемещению целых отраслей экономики и предприятий, коренной перестройке рынков, превращается теперь в новый источник нищеты.
With its pervasiveness and insidious but far-reaching influence, this new ideology is not only shaping the world view of a growing number of influential politicians and media chiefs, but is also becoming a new paradigm for intellectuals and academics. В силу своего значительного воздействия и скрытого, но глубокого влияния эта новая идеология постепенно превращается не только в своеобразную координатную сетку мира для растущего числа политиков и руководителей влиятельных средств массовой информации, но и в новую парадигму для интеллектуальных и научных кругов.
Released of captivity of lie the true, which was not becoming property of mankind is turns from the highest blessing to the evil loosening bases of a society and undermining authority of usurpers. Освобожденная из плена лжи истина, не ставшая достоянием человечества, превращается из высшего блага во зло, расшатывающее основы общества и подтачивающее власть узурпаторов.