Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Превращается

Примеры в контексте "Becoming - Превращается"

Примеры: Becoming - Превращается
International competitiveness in the field of industry is becoming an increasingly complex concept. Международная конкурентоспособность в области промышленности превращается во все более сложную концепцию.
In that context, knowledge is becoming the crucial element for the successful and responsive organization and management of public agencies. В этом контексте знание превращается в решающий элемент для успешной и гибкой организации государственных учреждений и управления ими.
We firmly believe that our country is rapidly becoming an attractive place for foreign investment. Мы твердо убеждены, что наша страна быстро превращается в привлекательное место для иностранных инвестиций.
I see my cell is fast becoming the place for lawyers to meet. Гляжу, что камера моя превращается в место встреч адвокатов.
Money laundering is becoming a serious problem in our region. "Отмывание" денег превращается в серьезную проблему в нашем регионе.
However, other activities had also been affected; in fact, the provision of minimum services was becoming a daily challenge. Однако трудности эти повлияли и на другие виды деятельности; на самом деле предоставление даже минимума услуг превращается ежедневно в проблему.
Quality in tourism services is increasingly being demanded by consumers and therefore it is gradually becoming a fundamental competitive tool for firms. Потребители становятся все более требовательными в отношении качества туристических услуг, которое тем самым превращается в один из основных инструментов конкуренции между компаниями.
Indeed, the huge disparity between rich and poor was becoming a threat to international peace and security. Колоссальный разрыв между богатыми и бедными превращается в подлинную угрозу для международного мира и безопасности.
Environmental sustainability is becoming an increasingly critical issue. Экологическая устойчивость превращается во все более тревожную проблему.
The phenomenon of forced recruitment, including of children, is becoming a major problem. В серьезную проблему превращается явление насильственного набора в вооруженные формирования, в том числе детей.
International terrorism is today becoming one of the greatest challenges for the world in which we live. Международный терроризм в наши дни превращается в один из наиболее серьезных вызовов миру, в котором мы живем.
The region is also becoming the source of production for other new synthetic drugs, in particular Ecstasy. Регион превращается также в место производства других новых синтетических наркотиков, в частности "экстази".
The climate change challenge is gradually becoming a core issue for sustainable economic development. Проблема изменения климата постепенно превращается в одну из ключевых проблем для обеспечения устойчивого экономического развития.
As South Africa was becoming a capital-exporting country, it was in the process of revising its BIT model. Поскольку Южная Африка превращается в страну, экспортирующую капитал, в настоящее время она пересматривает свою модель ДИД.
The prevailing severe fuel shortage is rapidly becoming a major national crisis. Ощущаемая в настоящее время острая нехватка топлива быстро превращается в крупный общенациональный кризис.
The West African region is also in the process of becoming a key centre of drug trafficking. Западноафриканский регион также превращается в важный узел наркоторговли.
Unemployment is becoming a constant factor in the development of the labour market and in the sharpening of competition for jobs. Безработица превращается в постоянно действующий фактор развития рынка труда и обострения конкуренции за рабочие места.
We cannot be lenient towards those who are becoming the aggressors and the killers of our time. Мы не должны проявлять снисходительность к тем, кто в наше время превращается в агрессоров и убийц.
The world is becoming a global village of countries willing and eager to live with one another in interdependence and integration. Мир превращается в глобальную деревню, состоящую из стран, стремящихся и готовых жить друг с другом в обстановке взаимозависимости и интеграции.
The lesson we draw from the experience is that the world is truly becoming a global community. Урок, который мы извлекли из опыта, состоит в том, что мир действительно превращается в глобальное сообщество.
The Conference has succeeded in showing that reconciling transport and the environment is becoming a political priority. Конференция успешно продемонстрировала, что согласование задач в области транспорта и окружающей среды превращается в одну из приоритетных политических целей.
Internal and international migration is becoming an alarming issue, as is its impact on urbanization. Внутренняя и международная миграция превращается в большую проблему; то же можно сказать о ее последствиях для урбанизации.
The snow that I experienced as a child is today fast becoming a rare event for my two teenage daughters. Снег, который я видел в детстве, сегодня быстро превращается в редкое явление для моих двух дочерей-подростков.
That is why ASEAN is steadfastly becoming a community: economically, socially, culturally and politically. Поэтому АСЕАН целенаправленно превращается в сообщество - экономическое, социальное, культурное и политическое.
Illegal, unreported and unregulated fishing is equally becoming a threat to the security of fish stocks. Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел также превращается в угрозу для безопасности рыбных запасов.