Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Превращается

Примеры в контексте "Becoming - Превращается"

Примеры: Becoming - Превращается
Selina Meyer's becoming one of the most effective American vice presidents in history. Селина Майер превращается в одного из самых эффективных вице-президентов в американской истории.
You may not realize this, but St. Louis is rapidly becoming Paris on the Mississippi. Может быть, ты этого не знаешь, но Сент-Луис быстро превращается в Париж на Миссисипи.
Do you ever worry that our daughter's becoming too shallow? Ты не задумывался над тем, что наша дочь превращается в пустышку?
In the aftermath, Brock watches Mister Negative turn into Li, becoming the first to be aware of his dual identity. Впоследствии Брок наблюдает, как Мистер Негатив превращается в Ли, став первым, кто осознаёт свою двойственную идентичность.
That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию.
Ms. Hall (United States of America) said that organized crime, including international drug cartels, was becoming an increasingly serious international security threat. Г-жа ХОЛЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что организованная преступность, включая международные наркокартели, превращается во все более серьезную угрозу для международной безопасности.
The parties involved have an interest in perpetuating the conflict, whose economic dimension, at the cost of war, is becoming a guiding force. Вовлеченные стороны заинтересованы в бесконечном продолжении этого конфликта, экономическое измерение которого, ценой войны, превращается в главную движущую силу.
Furthermore, the demographic transition brings with it such social concerns as older persons' health, which is becoming an issue for more people in more countries as population ageing occurs. Кроме того, демографический сдвиг влечет за собой возникновение таких социальных проблем, как, например, состояние здоровья пожилых людей, которое в условиях старения населения превращается в реальную проблему для все большего числа людей во все большем числе стран.
The efficiency with which information can be submitted to official agencies is becoming a key factor in the competitiveness of firms or agencies involved with cross-border activities. Эффективность представления информации официальным органам превращается в один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность фирм или учреждений, занимающихся трансграничной деятельностью.
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание.
With their linkages to the field and voluntary funding, New York is becoming a critical place for key donors and players. С учетом связей с периферийными отделениями и добровольным финансированием Нью-Йорк превращается в ключевое место для основных доноров и действующих лиц.
This development confirms the Special Rapporteur's opinion that racism is on its way to becoming the greatest threat to democratic progress. Такое развитие событий подтверждает аналитический вывод Специального докладчика, согласно которому расизм превращается в наиболее серьезную опасность, стоящую на пути демократического прогресса.
It is time to act firmly and unequivocally to halt the aggravation of this situation, which is fast becoming a latent source of political instability in the world. Настало время действовать энергично и решительно, с тем чтобы остановить усугубление этой ситуации, которая стремительно превращается в скрытый источник политической нестабильности в мире.
Peacekeeping operations could be used to prevent the illicit traffic in conventional weapons, which was becoming a major threat to the security of States and to regional stability. Операции по поддержанию мира можно использовать для пресечения незаконной торговли обычным оружием, которая превращается в серьезную угрозу для безопасности государств и региональной стабильности.
This is why people risk going to Western countries: primarily North America and Europe. Côte d'Ivoire is gradually becoming a country of emigration. Именно поэтому люди подвергают себя риску и направляются в западные страны: главным образом, в Северную Америку и Европу. Кот-д'Ивуар постепенно превращается в страну эмиграции.
Coupled with the ever-expanding collection in the digital library, the information centre's resources are quickly becoming one of the more comprehensive and relevant collections available. Благодаря постоянному пополнению электронной библиотеки коллекция информационного центра быстро превращается в одно из наиболее полных и авторитетных собраний работ в своей области.
Consequently, gender equality is becoming the blind spot of the school directors and teachers who often prefer to avoid scandals and crisis. В итоге гендерное равенство превращается в запретную тему для обсуждения со школьными директорами и учителями, которые зачастую предпочитают избегать скандалов и конфликтов.
The world is rapidly becoming an economic system dominated by the service sector, in which many jobs are low-paying and precarious and are not covered by formal mechanisms of social protection. Мир быстро превращается в экономическую систему с доминирующим сектором обслуживания, в котором многие рабочие места являются низкооплачиваемыми и ненадежными и не охватываются формальными механизмами социальной защиты.
In addition to being a federal standard, it is becoming a national standard through a proposal to the American National Standards Institute and other standards efforts. Кроме того, из федерального она превращается в национальный стандарт по предложению Американского национального института стандартов и с учетом других инициатив в области стандартизации.
There is evidence that the region is facing severe environmental degradation in some areas and is en route to becoming a major greenhouse gas emitter. Имеются свидетельства того, что регион переживает процесс серьезного ухудшения состояния окружающей среды в некоторых районах и превращается в один из основных источников выброса парниковых газов.
Conversely, the South is now becoming a major source and destination market for the North, a fact that reflects growing interdependence. В свою очередь Юг в настоящее время превращается в важный источник поставок и рынок сбыта для Севера, что отражает усиливающуюся взаимозависимость.
With the private sector in middle-income countries becoming a major debtor, new risks are emerging and the need for risk mitigation measures is increasing. В условиях, когда частный сектор в странах со средним уровнем дохода превращается в крупного должника, возникают новые риски и все более настоятельной становится необходимость принятия мер для снижения рисков.
The continuing atmosphere of distrust and refusal to talk is fast becoming a major obstacle to peace and security in the West Asia region. Сохраняющаяся обстановка недоверия и отказа от переговоров быстро превращается в серьезное препятствие на пути обеспечения мира и безопасности в регионе Западной Азии.
Many countries are already trying to look beyond the 2030s and 2050s. "Managed forecasting" is becoming an important development tool for states in today's unstable times. Многие страны уже пытаются заглянуть за пределы 2030 - 50 годов. «Управляемое прогнозирование» превращается в важный инструмент развития государств в нынешнее нестабильное время.
As we approach the twenty-first century, the world finds itself moving towards becoming a single global village. Сейчас, когда мы стоим на пороге двадцать первого столетия, мир все больше превращается в единую "глобальную деревню".