It started when he was doing the animations for the TV shows, he was fighting against the BBC, fighting the animation department. |
Это началось, когда он делал анимацию для ТВ-шоу, он боролся против Би-би-си, боролся с отделом мультипликации. |
And then, and then we found out the BBC is putting us up against Strictly Come Sequins. |
И после этого мы обнаружили, что Би-Би-Си выставляет нас против Только Для Тех кто Танцует |
1970: First console to AIR Studios, first desk for BBC TV Lime Grove Studios, a standard 8008 24/8 costing £15,000. |
1970 - первый пульт для AIR Studios, первый пульт для студии Lime Grove Studios телеканала Би-би-си, стандартная модель 8008 24/8 ценой £15000 фунтов стерлингов. |
ABC partnered with BBC, CBS has its own live London affiliates, and Fox and Fox News Channel partnered with their sister network Sky News. |
АВС сотрудничало с «Би-би-си», у CBS есть свои собственные филиалы в Лондоне, Fox и Fox News Channel сотрудничали с сетью Sky News. |
According to the BBC, "in the space of less than two years, she had become one of Ireland's best-known models and socialites." |
Согласно «Би-би-си» Кэти менее, чем за 2 года стала одной из самых известных моделей Ирландии. |
These restrictions were imposed on broadcasters by virtue of notices which were then the responsibility of the Home Secretary, acting under the terms of the BBC's Royal Charter and Licence and the Broadcasting Act 1990. |
Эти ограничения были введены в отношении работников теле- и радиовещания на основании уведомлений, которые в то время относились к компетенции министра внутренних дел, действующего на основании лицензии и королевского устава Би-би-си и закона о радиовещании 1990 года. |
As are other broadcasters, the BBC would continue to be under an obligation to present news with accuracy and due impartiality, which should also be preserved in programmes dealing with controversial issues and matters of public policy. |
Как и в случае других радиовещательных станций, Би-би-си и впредь должна будет в обязательном порядке давать известия с точностью и должной беспристрастностью, что должно также соблюдаться и в программах, в которых рассматриваются спорные вопросы и вопросы государственной политики. |
And I can't think of no finer ensemble to assist me in this task than the supremely versatile, and strangely attractive 'BBC Concert Orchestra'! |
И я не знаю другого замечательного ансамбля, который мог бы мне помочь в данной задаче нежели невероятно многосторонний и особо притягательный концертный оркестр Би-Би-Си. |
The Bailiwick of Guernsey is served by the Independent Television network of the United Kingdom, by the BBC national television and radio networks, and by two local radio stations. |
В Гернси ведут передачи Независимая телевизионная компания Соединенного Королевства, национальная телевизионная компания и радиостанции Би-би-си и две местные радиостанции. |
Lastly, he participated in several radio programmes broadcast by Radio France International, in a number of British Broadcasting Corporation (BBC) programmes and in programmes on Brazilian television. |
Наконец, Специальный докладчик принял участие в нескольких радиопередачах, организованных радиостанцией "Радио Франс Энтернасьональ", и в различных программах Британской телерадиовещательной корпорации (Би-Би-Си), а также в передачах бразильского телевидения. |
Similar information has been disclosed by news agencies including the BBC, Reuters, Itar-Tass and AP, substantiated by the statements of some of the diplomatic missions and embassies accredited in Yerevan, as well as the complaints addressed to the local authorities by foreign observers in Nakhitchevan. |
Аналогичные сообщения поступили от информационных агентств, включая Би-Би-Си, Рейтер, Итар-Тасс и АП, и были подтверждены заявлениями некоторых дипломатических представительств и посольств, аккредитованных в Ереване, а также жалобами в адрес местных властей со стороны иностранных наблюдателей в Нахичевани. |
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime released two new video spots, which have been aired on BBC, CNN and some national television stations |
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовило две новых видеопрограммы, которые транслировались через Би-би-си, Си-эн-эн и некоторые национальные телестанции. |
The expert was pleased to learn that in January the authorities in "Puntland" had lifted the ban on two BBC reporters who had been banned in 2002 for allegedly "not being objective in their reporting of events in the region". |
Эксперт с удовлетворением отметил, что в январе власти "Пунтленда" сняли запрет с деятельности двух репортеров Би-Би-Си, который был наложен в 2002 году за то, что они якобы "были необъективными в освещении событий в этом районе". |
Donors, non-governmental organizations, institutions such as the BBC World Service Trust, and United Nations programmes - particularly UNAMA and the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization - have been supporting the development of the Afghan media. |
Поддержку в развитии средств массовой информации в Афганистане оказывают доноры, неправительственные организации, такие учреждения, как «Би-би-си уорлд сервис траст» и программы Организации Объединенных Наций, особенно МООНСА и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
With regard to the interruption of the BBC's activities in the country and the alleged loss of accreditation of four correspondents at its Tashkent office, that was simply a consequence of the governors' restructuring policy, and those journalists had never been troubled by the authorities. |
Что касается временного прекращения работы Би-Би-Си в стране и предполагаемого прекращения аккредитации четырех корреспондентов его бюро в Ташкенте, следует подчеркнуть, что оно является лишь следствием программы реорганизации, осуществляемой дирекцией, и что власти никогда не беспокоили этих журналистов. |
When President Guelleh's speech was brought to the attention of the Somali people by the BBC Somali Service, people in various parts of the country, particularly Mogadishu, took to the streets in support of his initiative. |
Когда сомалийская служба Би-Би-Си ознакомила сомалийский народ с содержанием речи президента Геллеха, люди в различных частях страны, особенно в Могадишо, вышли на улицы в знак поддержки этой инициативы. |
It was imposed under section 29 of the Broadcasting Act 1981 and under the charter of the British Broadcasting Corporation (BBC) and was directed at broadcast interviews with members or supporters of 11 organizations, including Sinn Fein. |
Запрет был введен согласно статье 29 Закона 1981 года о вещании и Уставу "Бритиш Бродкастинг Корпорейшн" (Би-би-си) и касался трансляции интервью с членами и сторонниками 11 организаций, включая Шинн фейн. |
The Ex-Prisoners' Group informed the Special Rapporteur that it considered the BBC attitude to be discriminatory against ex-prisoners' groups in Northern Ireland, as well as a manifestation of indirect self-censorship. |
Комитет бывших заключенных проинформировал Специального докладчика о том, что, по его мнению, позиция Би-би-си подразумевает дискриминацию против групп бывших заключенных в Северной Ирландии, а также служит косвенным свидетельством существования самоцензуры. |
We partner with human rights groups and research institutes, peace organizations and a wide range of media partners, from a fledgling local newspaper or community radio station to CNN and the BBC. |
Мы поддерживаем партнерские отношения с правозащитными организациями и научно-исследовательскими институтами, миротворческими организациями и широким кругом партнеров среди средств массовой информации - от недавно учрежденных местных газет или радиостанций до Си-эн-эн и Би-би-си. |
Upon receipt of the additional information presented by the Dutch authorities and the copy of the video evidence from the BBC, the Secretariat again requested clarification of the issue, particularly the video footage, from the Yugoslav authorities. |
Получив дополнительную информацию, предоставленную нидерландскими властями, и копию видеоматериалов от компании Би-би-си, Секретариат вновь обратился к югославским властям с просьбой представить разъяснения по этому вопросу, особенно в связи с отснятыми видеоматериалами. |
In a New Year's message broadcast to the Islands on BBC on 20 December 2002, the Prime Minister of the United Kingdom, Tony Blair, declared: |
В транслировавшемся на Острова 20 декабря 2002 года по каналам «Би-би-си» новогоднем обращении премьер-министр Соединенного Королевства Тони Блэр заявил: |
Video news releases were produced from material from Albania, Colombia, Sierra Leone and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which were used by CNN International, CNN Spanish, BBC World television, NHK and various national channels. |
На основе материалов, полученных из Сьерра-Леоне, Колумбии, Албании и бывшей югославской Республики Македонии, были подготовлены видеопередачи, которые использовались «Си-эн-эн интернэшнл», «Си-эн-эн» на испанском языке, международной телеслужбой «Би-би-си», «Эн-эйч-кей» и различными национальными каналами. |
Also in a New Year's broadcast on BBC, the Secretary for Foreign and Commonwealth Affairs, Mr. Robin Cook, declared: |
Также в новогоднем выступлении в радиопрограмме Би-би-си министр иностранных дел и по делам Содружества г-н Робин Кук заявил: |
On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. |
По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
UN.GIFT has supported the End Human Trafficking Now! Campaign through the production of a series of documentaries on human trafficking entitled "Working lives", which was aired on BBC World News. |
ГИБТЛ-ООН оказала поддержку кампании "Торговле людьми - НЕТ!" путем создания документального сериала о торговле людьми под названием "Рабочая жизнь", который транслировался по каналу "Би-би-си уорлд ньюз". |