My mother's father had a bastard son, too. |
У отца моей матери тоже был бастард |
The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son I will throw you both out. |
Если в следующий раз ваш бастард подойдет к моему сыну, я вышлю вас обоих. |
And you, the pope's bastard, will be the judge of that? |
А Вы бастард папы, будете судить об этом? |
Did you know that this child was born out of wedlock, a bastard? |
Вы знали, что этот ребенок рожден вне брачных уз, бастард? |
He questions a smith's apprentice whom Jon Arryn had visited in his last days and, due to his resemblance to King Robert, Stark deduces that the boy is the king's bastard. |
Он расспрашивает подмастерье кузнеца, которого Джон Аррен навещал в последние дни, и по его сходству с королём Робертом делает вывод, что парень - бастард короля. |
I may be a bastard, but he is my father and Robb is my brother. |
Я может и бастард, но он мой отец, а Робб мой брат. |
In my opinion, sir, the child Sir Richard says belongs to him is a bastard. |
По моему мнению, сэр, ребёнок, которого сэр Ричард считает своим, бастард. |
Because all I could think was what if I got her pregnant and she had a child, another bastard named Snow? |
Я думал лишь о том, что если она забеременеет у неё родится ребёнок, ещё один бастард с фамилией Сноу. |
You should tell us you were a bastard. |
А ты что, не мог сказать, что ты бастард? |
You still cling to the hope that I can be redeemed, and if the bastard can be saved, then maybe there's hope for you. |
Ты все еще цепляешься за надежду что я могу быть искуплен, и если бастард будет спасен, это может дать надежду тебе. |
They confronted the governor of Venlo, Nicolaas van Brederode, a bastard of the noble family of van Brederode who has at his disposition 15 companies of infantry and some cavalry troops amounting to a total of 1,000 or 1,200 men. |
Оборону Венло осуществлял губернатор Николас ван Бредероде, бастард благородного семейства ван Бредероде, имевший в своем распоряжении 15 рот пехоты численностью в общей сложности 1000 или 1200 человек. |
And you - you're Ned Stark's bastard, aren't you? |
А ты... ты бастард Неда Старка, верно? |
But if that white-blooded bastard costs me my best opportunity of defeating the Master, I... I know where this is going! |
Но если этот белокровый бастард лишит меня возможности одолеть Хозяина, я... я знаю что тогда будет! |
Are you a brother of the Night's Watch or a bastard boy who wants to play at war? |
Кто ты: Брат Ночного Дозора или мальчишка бастард, решивший поиграть в войну? |
How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar? |
Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым? |
Like Fat Bastard from Austin Powers. |
Как Фэт Бастард из "Остина Пауэрса". |
The Titan's Bastard does not drink alone. |
Титанов Бастард в одиночку не пьёт. |
Bastard son of Lorenzo's grandfather Cosimo de Medici. |
Бастард деда Лоренцо, Козимо Медичи. |
Gillett married Elsie Joanne Bastard in 1903 but was widowed in 1912. |
Джиллетт женился на Элси Джоанн Бастард в 1903 году, но в 1912-м овдовел. |
The Bastard of Vaurus was decapitated, as was a trumpeter named Orace, who had once mocked Henry. |
Бастард из Вавра был обезглавлен, как и трубач по имени Орас, который однажды высмеял Генриха. |
Bastard's been meddling where he shouldn't! |
Бастард путался там, где не нужно! |
Bertrand, Bastard of Armagnac (1403), master of the Château de Villiers in Armagnac. |
Бертран, бастард д'Арманьяк (1403), капитан замка Вилье в Арманьяке. |
In The Guardian, Nicholas de Jongh wrote, The Bastard, who has the most complex syntax in early Shakespeare, half defeats David Morrissey. |
Николас де Йонг из The Guardian писал: «Бастард, у которого самый сложный синтаксис из раннего Шекспира, наполовину сразил Дэвида Моррисси. |
Ebalus the Bastard (927-932), for a second time. |
Рамнульфиды 927-932: Эбль Бастард (также Манцер), второй раз. |
Bastard's been meddling where he shouldn't! |
Бастард сунул нос, куда не следовало! |