| My mother's father had a bastard son, too. | У отца моей матери тоже был бастард |
| The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son I will throw you both out. | Если в следующий раз ваш бастард подойдет к моему сыну, я вышлю вас обоих. |
| And you, the pope's bastard, will be the judge of that? | А Вы бастард папы, будете судить об этом? |
| Did you know that this child was born out of wedlock, a bastard? | Вы знали, что этот ребенок рожден вне брачных уз, бастард? |
| He questions a smith's apprentice whom Jon Arryn had visited in his last days and, due to his resemblance to King Robert, Stark deduces that the boy is the king's bastard. | Он расспрашивает подмастерье кузнеца, которого Джон Аррен навещал в последние дни, и по его сходству с королём Робертом делает вывод, что парень - бастард короля. |
| I may be a bastard, but he is my father and Robb is my brother. | Я может и бастард, но он мой отец, а Робб мой брат. |
| In my opinion, sir, the child Sir Richard says belongs to him is a bastard. | По моему мнению, сэр, ребёнок, которого сэр Ричард считает своим, бастард. |
| Because all I could think was what if I got her pregnant and she had a child, another bastard named Snow? | Я думал лишь о том, что если она забеременеет у неё родится ребёнок, ещё один бастард с фамилией Сноу. |
| You should tell us you were a bastard. | А ты что, не мог сказать, что ты бастард? |
| You still cling to the hope that I can be redeemed, and if the bastard can be saved, then maybe there's hope for you. | Ты все еще цепляешься за надежду что я могу быть искуплен, и если бастард будет спасен, это может дать надежду тебе. |
| They confronted the governor of Venlo, Nicolaas van Brederode, a bastard of the noble family of van Brederode who has at his disposition 15 companies of infantry and some cavalry troops amounting to a total of 1,000 or 1,200 men. | Оборону Венло осуществлял губернатор Николас ван Бредероде, бастард благородного семейства ван Бредероде, имевший в своем распоряжении 15 рот пехоты численностью в общей сложности 1000 или 1200 человек. |
| And you - you're Ned Stark's bastard, aren't you? | А ты... ты бастард Неда Старка, верно? |
| But if that white-blooded bastard costs me my best opportunity of defeating the Master, I... I know where this is going! | Но если этот белокровый бастард лишит меня возможности одолеть Хозяина, я... я знаю что тогда будет! |
| Are you a brother of the Night's Watch or a bastard boy who wants to play at war? | Кто ты: Брат Ночного Дозора или мальчишка бастард, решивший поиграть в войну? |
| How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar? | Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым? |
| Like Fat Bastard from Austin Powers. | Как Фэт Бастард из "Остина Пауэрса". |
| The Titan's Bastard does not drink alone. | Титанов Бастард в одиночку не пьёт. |
| Bastard son of Lorenzo's grandfather Cosimo de Medici. | Бастард деда Лоренцо, Козимо Медичи. |
| Gillett married Elsie Joanne Bastard in 1903 but was widowed in 1912. | Джиллетт женился на Элси Джоанн Бастард в 1903 году, но в 1912-м овдовел. |
| The Bastard of Vaurus was decapitated, as was a trumpeter named Orace, who had once mocked Henry. | Бастард из Вавра был обезглавлен, как и трубач по имени Орас, который однажды высмеял Генриха. |
| Bastard's been meddling where he shouldn't! | Бастард путался там, где не нужно! |
| Bertrand, Bastard of Armagnac (1403), master of the Château de Villiers in Armagnac. | Бертран, бастард д'Арманьяк (1403), капитан замка Вилье в Арманьяке. |
| In The Guardian, Nicholas de Jongh wrote, The Bastard, who has the most complex syntax in early Shakespeare, half defeats David Morrissey. | Николас де Йонг из The Guardian писал: «Бастард, у которого самый сложный синтаксис из раннего Шекспира, наполовину сразил Дэвида Моррисси. |
| Ebalus the Bastard (927-932), for a second time. | Рамнульфиды 927-932: Эбль Бастард (также Манцер), второй раз. |
| Bastard's been meddling where he shouldn't! | Бастард сунул нос, куда не следовало! |