Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Базируется

Примеры в контексте "Based - Базируется"

Примеры: Based - Базируется
Through this bibliographic review it was ascertained that study concerning the presentation of gender through the Mass Media, is now based on "new" speculations and assumptions about gender, the relation of the spectator to the Media, the role of the media in everyday life. Путем обзора материалов публикаций в СМИ было установлено, что исследование, касающееся гендерной проблематики в СМИ, в настоящее время базируется на новых представлениях и предположениях относительно гендерной проблемы, на отношении читателя и зрителя к СМИ, роли СМИ в повседневной жизни.
A book on Human Rights of Women, which includes all relevant international legal instruments translated into Greek based on the UNESCO similar publication (2001). книга о правах человека женщин, которая включает все соответствующие международные правовые документы, переведенные на греческий язык, и которая базируется на аналогичной публикации ЮНЕСКО (2001 год).
The Romanian education system is organised on the basis of the principles of respect for human rights and equal access to education, without any discrimination, based on social or ethnic origin, gender, social or religious affiliation. Система образования Румынии базируется на принципе уважения прав человека и равного доступа к образованию, без какой-либо дискриминации на почве социального или расового происхождения, пола, социальной или религиозной принадлежности.
Therefore, based on the court schedule projections, estimates for the biennium 2010-2011 take into account a substantial decrease in staff, commensurate with the reduced trial workload; Поэтому исходя из прогнозов судебной деятельности смета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов базируется на существенном сокращении штатов, обусловленном сокращением рабочей нагрузки в рамках судебного производства в первой инстанции;
Icelandic fisheries management is mainly based on three legislative acts: The Fisheries Management Act of 1990; the Act concerning the Treatment of Commercial Marine Stocks of 1996; and the Act on Fisheries in Areas Beyond the National Jurisdiction of Iceland of 1996. З. Управление рыбными промыслами Исландии базируется главным образом на трех законодательных актах: Закон об управлении рыболовством 1990 года, Закон о режиме коммерческих морских запасов 1996 года и Закон о рыболовстве в районах за пределами национальной юрисдикции Исландии 1996 года.
The text is largely based on the resolutions on the Middle East adopted by the two NPT Review Conferences and on the relevant Security Council resolutions, one of which was adopted under chapter VII of the Charter and is therefore a binding resolution. Этот текст в значительной мере базируется на резолюциях по Ближнему Востоку, принятых двумя обзорными конференциями по ДНЯО, и на соответствующих резолюциях Совета Безопасности, одна из которых была принята по главе VII Устава, а это значит, что тут речь идет о связывающей резолюции.
"Viennese" (these arguments are consistently based on the three Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969, 1978 and 1986, whose text, preparatory work, lacunae and implementation are described as systematically as possible); and «венским» (отправная точка в аргументации неизменно базируется на положениях трех Венских конвенций по праву международных договоров 1969, 1978 и 1986 годов, тексты, подготовительная работа, пробелы и осуществление которых проанализированы максимально последовательно);
Article 1 of the General Education Act provides as follows: "Education is a process of continuing personal, cultural and social learning based on a comprehensive conception of the human being and his/her dignity, rights and duties." Согласно статье 1 Закона об общем образовании, "Образование - это процесс постоянного личного, культурного и социального формирования, который базируется на комплексном понятии человеческой личности, ее достоинства, прав и обязанностей".
Based out of one of those warehouses by the river. базируется на одном из складов возле реки.
Based on that outlook and policy, the main elements of Indonesia's space programme include: Взгляд на перспективу и политику базируется на следующих основных элементах космической программы Индонезии:
It's all based on Saint Nigella. Всё базируется на тайном вступлении.
The theory's based on a recent study. Теория базируется на недавнем исследовании.
That's where my MC's based. Там базируется наш мотоклуб.
New Caledonia is the only South Pacific economy that is predominantly based on mining. Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых.
The remote monitoring of the system based on a web design by using GPRS (General Packet Radio Service) network. Отдаленный мониторинг системы базируется на Веб дизайне с использованием сети GPRS.
Knowledge of the palace is thus based on contemporary literary sources, surviving diagrams and paintings, and limited excavations conducted mainly since the late 1970s. Информация о дворце базируется на литературных источниках, сохравнившихся планах и изображениях и немногих раскопках, осуществляемых в основном с конца 1970-х.
The procedure of the evaluation of correspondence level of school estimations and knowledge of high school seniors, based on the analysis of the results of entrance examinations. Предложена методика оценки степени соответствия школьных оценок и знаний абитуриентов, которая базируется на анализе результатов вступительных экзаменов.
HTM is a biomimetic model based on the memory-prediction theory of brain function described by Jeff Hawkins in his book On Intelligence. НТМ модель базируется на теории память-предсказание мозговой функции описанной Джеффом Хокинсом в его книге «Об интеллекте» 2004 года.
In one case, WWII, the US public never felt war was fundamentally based on deception. В случае 2-й Мировой войны население США никогда не чувствовало, что война базируется главным образом на обмане.
Since the system is no longer based on universal contributions and coverage, social solidarity and broader political ownership of social security begins to break down. Поскольку система уже не базируется на универсальном вкладе и предоставлении услуг, происходит подрыв социальной солидарности и универсальности системы социального обеспечения.
In addition, the Chadian Front populaire pour le redressement (FPR) is still based north of Kaga Bandoro in the Nana-Grebizi region. Кроме того, чадский Народный фронт за возрождение (НФВ) по-прежнему базируется к северу от Кага Бандоро в регионе Нана Гребизи.
First, to benefit from the managerial experience of the private companies based on the following principle: maximum benefits at low costs and with high-grade results. Во-первых, с целью использования управленческого опыта частных компаний, который базируется на следующем принципе: извлечение максимальных выгод при низких затратах и при достижении результатов, отвечающих высоким стандартам качества.
We note that the current proposal on the need for United Nations funding is already based on strong burden-sharing with bilateral and multilateral donors. Мы отмечаем, что сегодняшнее предложение о необходимости финансирования Организацией Объединенных Наций базируется на участии двусторонних и многосторонних доноров.
Research continues on a ground-based kinetic-kill interceptor based on a solid fuel missile system. Дальнейшие исследования посвящены наземному перехватчику кинетического поражения, который базируется на ракетной системе, работающей на твердом топливе.
There are standards based on ISO/IEC 7816 for contact cards, and standards based on ISO/IEC 14443 for contactless cards (Mastercard Contactless, Visa PayWave, American Express ExpressPay). Базируется на стандартах ISO/IEC 7816 для контактных карт, и стандартах ISO/IEC 14443 для бесконтактных карт.