UNOVER observers were present at the voting in the barracks at Asmara, Mendefera and Keren. |
Наблюдатели МНООНКРЭ присутствовали в ходе голосования в казармах в Асмэре, Мэндэфере и Кэрэне. |
Consistent with the policing functions of the FAD'H, people arrested are initially held at the local military avant-poste or barracks. |
Ввиду выполнения ВСГ полицейских функций арестованные первоначально содержатся в местных аванпостах или казармах. |
The officer in charge of the barracks showed the delegation a cupboard used to store returned arms. |
Дежурный офицер показал делегации в казармах место для хранения оружия. |
Only those units that were in their barracks in Kosovo and Metohija before March 1998 remain. |
Остаются только те подразделения, которые находились в своих казармах в Косово и Метохии до марта 1998 года. |
The Royal Cambodian Armed Forces should be confined to barracks during election periods. |
Королевские вооруженные силы Камбоджи на периоды выборов должны содержаться в казармах. |
The first is expected to reduce friction by removing the National Defence Forces from population centres, through the rehabilitation of 14 barracks. |
Предполагается, что первый из них поможет уменьшить существующие трения за счет передислокации Национальных сил обороны из населенных пунктов благодаря проведению ремонтных работ в 14 казармах. |
The Nepal Army will remain in its barracks with its weapons, ammunition and equipment. |
Непальские вооруженные силы будут оставаться в своих казармах со своим оружием, боеприпасами и снаряжением. |
And in the Air Force, a guidebook for educational purposes to prevent suicide within the barracks was produced. |
В военно-воздушных силах в целях обучения было разработано руководство по предотвращению самоубийств в казармах. |
On the election days (13 and 14 September), all Entity Armies were continued to barracks. |
В дни выборов (13 и 14 сентября) все армейские подразделения образований оставались в казармах. |
They were in the barracks of the puppet army. |
Они находились в казармах марионеточной армии. |
The reform envisages a significant reduction in the military ranks and, as a consequence, improved living conditions in barracks. |
Эта реформа предусматривает существенное сокращение численности военнослужащих и, соответственно, создание лучших условий жизни в казармах. |
Forty-seven children were reported in the Kilo 7 barracks in Bentiu (Unity State) in July 2006. |
Сообщалось о том, что в июле 2006 года в казармах «Кило-7» в Бентиу (штат Юнити) находилось 47 детей. |
Efforts are under way to improve living conditions in the three barracks in Freetown using funds provided by the Peacebuilding Fund. |
Предпринимаются усилия для улучшения условий жизни в трех казармах во Фритауне за счет средств, предоставленных Фондом миростроительства. |
You will receive new clothes down below in the barracks. |
Вы получите новую одежду внизу, в казармах. |
The seventh case concerned Mr. Cherif Temiza, allegedly last seen on 8 January 1994 at a barracks in the centre of Texenna. |
Седьмой случай касался г-на Шерифа Тамиза, которого, как утверждалось, последний раз видели 8 января 1994 года в казармах в центре Тексенны. |
Is there not a schoolmaster in the barracks? |
Что, в казармах уже нет учителей? |
He's not answering his phone and he's not at the barracks. |
Он не отвечает по телефону и его нет в казармах. |
There is no evidence that any of the 100 FAB soldiers or 30 gendarmes at the barracks actually shot back at the attackers. |
Нет никаких доказательств и того, что кто-либо из 100 солдат ВСБ или 30 жандармов, находившихся в казармах, стрелял по нападавшим. |
One night towards the end of 1942, Gröning and his comrades in their SS barracks on the outskirts of Birkenau were awakened by an alarm. |
Однажды ночью в конце 1942 года, Грёнинг и его товарищи в своих казармах СС на окраине Биркенау были разбужены сигналом тревоги. |
With the change of government in Lisbon, many soldiers refused to continue fighting, often remaining in their barracks instead of going on patrol. |
Со сменой правительства в Лиссабоне многие солдаты в Мозамбике отказались продолжать войну, оставаясь в казармах и не выходя в патрули. |
Zbigniew Bujnowicz, imprisoned in Stauferkaserne, recalled that the life of Poles detained in the barracks resembled the conditions prevailing in concentration camps. |
Заключенный в тюрьме Стауферкасерн Збигнев Буйнович вспоминал, что жизнь живущих в казармах поляков напоминала условия содержания в концлагере. |
Moreover, some of the men imprisoned in the barracks were taken by Gestapo "kennels" in an unknown direction and all their traces disappeared. |
Кроме того, некоторые из заключенных в казармах мужчин были депортированы гестаповскими "будками" в неизвестном направлении, и след их после этого обрывался. |
Additionally, the base has rooms to house more than 4,000 men and women in modern apartment-like barracks, including newer state-of-the-art residential towers. |
Кроме того, база имеет комнаты для размещения более 4000 мужчин и женщин в современных квартирах - казармах, включая новые современные жилые здания. |
What is worse, persons released by the judicial authorities for lack of evidence are arrested again by soldiers and detained in police stations or barracks. |
Более того, лица, освобожденные судебными органами за отсутствием доказательств, повторно арестовывались военными и содержались в бригадах и казармах. |
However, observers were only once able to gain access to those imprisoned in barracks or in the national penitentiary, in violation of the terms of reference. |
Однако в нарушение круга ведения наблюдатели получили возможность встретиться с задержанными в казармах или в национальном пенитенциарном учреждении лишь в одном случае. |