Английский - русский
Перевод слова Balkans
Вариант перевода Балкан

Примеры в контексте "Balkans - Балкан"

Примеры: Balkans - Балкан
My delegation again emphasizes the significance of the Stability Pact for South-Eastern Europe as a basic document that provides a solid regional framework for the economic reconstruction of the Balkans as a whole, and reiterates Ukraine's interest in becoming closely associated with this process. Моя делегация вновь подчеркивает важное значение Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в качестве основного документа, который обеспечивает прочные региональные рамки для экономического восстановления Балкан в целом, и заявляет о заинтересованности Украины в активном участии в этом процессе.
Last but not least, meaningful cooperation between the United Nations and regional arrangements has proven, in very recent experiences gained in West Africa, the Caribbean and the Balkans among others, to be an effective way to respond to complex crises. Наконец, хотя это не менее важно, реальное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными органами доказало, если судить по совсем недавнему опыту Западной Африки, Карибского бассейна, Балкан и других мест, что оно может служить эффективным способом реагирования на комплексные кризисы.
The history of the Balkans, of South-eastern Europe, or of the countries situated in the Balkan peninsula is, as members know, full of examples of armed conflict. Как известно членам Совета, в истории Балкан, Юго-Восточной Европы или стран, которые расположены на Балканском полуострове, много примеров вооруженных конфликтов.
They delivered important statements, full of ideas for the present situation and the future of the Balkans. Furthermore, I would like to express my Government's gratitude to Mr. Solana for his great contribution during the conflict in Kosovo. Они выступили с важными сообщениями, полными идей в отношении нынешней ситуации и будущего Балкан. Кроме того, я хотел бы выразить признательность моего правительства гну Солане за приложенные им огромные усилия во время конфликта в Косово.
New armed conflicts broke out with enormous loss of life, massive forced displacement and human suffering in Eritrea, Ethiopia and the southern Balkans, while protracted emergencies continued in Afghanistan, Angola, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere. В Эфиопии, Эритрее и южной части Балкан возникли новые вооруженные конфликты, обернувшиеся огромными людскими потерями, массовыми вынужденными перемещениями населения и человеческими страданиями, тогда как в Анголе, Сьерра-Леоне, Афганистане, Судане и в других странах сохранялись затяжные чрезвычайные ситуации.
Violence will damage the prospects of all of Kosovo's citizens: the history of the Balkans gives ample evidence of the devastation brought by ethnic hatred and violence. Насилие нанесет вред перспективам на будущее всех граждан Косово - история Балкан дает достаточно доказательств того опустошения, которое приносят этническая ненависть и насилие.
The failure to deal effectively with these and other matters is one reason why some of the better placed countries in the region are more keen to disassociate themselves from "the Balkans" and seek directly closer bilateral links with the EU. Неспособность эффективно решить эти и другие проблемы является одной из причин, объясняющих, почему некоторые страны этого региона, находящиеся в лучшем положении, стремятся отмежеваться от «Балкан» и непосредственно наладить более тесные двусторонние связи с ЕС».
Nonetheless, rather than discussing figures and reparations, I believe it would be more productive for both the Balkans and the world to adopt a clear vision for the future of South-Eastern Europe. Тем не менее, вместо того, чтобы обсуждать цифры и размеры репараций, я считаю, что более продуктивным как для Балкан, так и для мирового сообщества, будет формирование четкого представления о будущем Юго-Восточной Европы.
It was recently pointed out from within the Contact Group itself that the Kosovo question must be resolved by applying universal principles of international law, for otherwise a dangerous precedent would be established not only for the Balkans but for other parts of the world as well. Недавно со стороны самой Контактной группы поступило заявление о том, что проблема Косово должна быть решена на основе применения всеобщих принципов международного права, ибо в противном случае будет создан прецедент, чреватый угрозой дестабилизации не только для Балкан, но и для других районов мира.
From the Caribbean to the South Pacific, from the Horn of Africa to the Balkans, the work of the Council has served to reduce international tension and build peace. От Карибского бассейна до южной Атлантики, от мыса Африканский Рог до Балкан работа Совета была направлена на снижение международной напряженности и обеспечение мира.
While supporting regional peace-building capacity, the European Union and its member States significantly contribute to United Nations peacekeeping through actively supporting and participating in relevant operations and activities throughout the world, from the Balkans to Africa and Asia. Выступая в поддержку создания региональных потенциалов миростроительства, Европейский союз и его государства-члены вносят значительный вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций на основе активной поддержки и участия в соответствующих операциях и деятельности по всему миру, от Балкан до Африки и Азии.
In order to breathe new life into the prospect of the Balkans' integration into the European Union, Greece has put forward a new initiative known as Agenda 2014. Чтобы вдохнуть новую жизнь в перспективу интеграции Балкан в Европейский союз Греция выдвинула новую инициативу, известную как «Повестка дня на 2014 год».
The Balkans had demonstrated that the fall of one system did not necessarily result in a better one, but could lead to periods of great instability. Как показал опыт Балкан, распад какой-либо системы не обязательно означает возникновение лучшей системы и может привести к периодам повышенной нестабильности.
Today, more than 3,500 Polish troops and police officers are taking part in global peacekeeping and stabilization forces - from Africa to the Balkans, through the Middle East and Asia. На сегодняшний день более 3500 польских военнослужащих и полицейских принимают участие в глобальных миротворческих и стабилизационных силах, развернутых в различных районах мира, от Африки до Балкан, на Ближнем Востоке и в Азии.
Spending on the West Balkans project was minimal as of 1 October 2008 due to the difficulties in establishing focal points in all five countries involved with the project. По состоянию на 1 октября 2008 года расходы по осуществлению проекта для Западных Балкан были минимальными из-за трудностей в создании координационных центров во всех пяти странах, участвующих в этом проекте.
A focus on the judiciary was also important as cooperation between the police and judiciary was low in the case of the Balkans. Уделение основного внимания судебной системе также являлось важным, поскольку сотрудничество между полицией и судебными органами находилось в случае Балкан на низком уровне.
Many of the problems facing Bosnia and Herzegovina are similar to those facing other parts of the Balkans and the Great Lakes region of Africa. Многие из проблем, с которыми сталкивается Босния и Герцеговина, аналогичны тем, которые существуют в других частях Балкан и в районе Великих озер в Африке. Поэтому они имеют определенное универсальное значение.
We regard these relations, not merely as bilateral, but also as closely linked to the prospect of the integration of Albania and the Balkans into Europe. Мы относимся к этим отношениям не только с точки зрения их двустороннего характера, но и как к отношениям, которые также тесным образом связаны с перспективой интеграции Албании и Балкан в состав Европы.
These have been useful and successful, some relatively, some more so, as seen in Sierra Leone, Timor-Leste, the Balkans, Ethiopia and Eritrea. Все эти миссии были довольно полезными и успешными, одни в меньшей, другие в большей степени, как это было в случае Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Балкан, в Эфиопии и Эритреи.
The purpose of the Pact is not only to help reconstruct the Balkans but, most importantly, to give those countries a clear perspective on European integration. Цель Пакта состоит не только в том, чтобы помочь в восстановлении Балкан, но и, что еще важнее, в том, чтобы открыть перед этими странами четкую перспективу европейской интеграции.
That is the only way for a climate of peace to prevail in this part of the Balkans, which is the only way to create conditions of economic and social development benefiting all. Только так можно создать в этой части Балкан атмосферу мира, которая является единственным способом создания условий для социально-экономического развития в интересах всех.
The European Community has long-standing experience in helping to stabilize countries emerging from conflicts in all possible corners of the world - from the Balkans to Indonesia, from Afghanistan to Africa. У Европейского сообщества богатый опыт по оказанию помощи в стабилизации стран, переживших конфликт, в любых уголках мира: от Балкан до Индонезии, от Афганистана до Африки.
It is my assessment that the closure of another chapter in the tumultuous recent history of the Balkans is within reach, and that Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia are about to take another step towards normal, good-neighbourly relations. По моей оценке, вскоре будет перевернута еще одна страница в недавней бурной истории Балкан и Хорватия и Союзная Республика Югославия сделают еще один шаг вперед на пути к восстановлению нормальных добрососедских отношений.
At the time, Athens was the only major educational centre in the wider area and had limited capacity to sufficiently satisfy the growing educational need of the eastern part of the Aegean Sea and the Balkans. В то время Афины были единственным крупным образовательным центром в регионе и имели ограниченный потенциал, недостаточный для удовлетворения растущих образовательных потребностей населения восточной части Эгейского моря и Балкан.
Environmental protection of the Balkans merits greater attention not only because it is in the interest of the people of the Balkans but because it is in the interest of all the people of Europe. Охрана окружающей среды на Балканах заслуживает большего внимания не только потому, что это отвечает интересам народов Балкан, но и потому, что это отвечает интересам всех народов Европы.