| They also qualified for the Balkans Cup. | Они также получили право на участие в Кубке Балкан. |
| In parallel, Greece has developed the Hellenic Plan for the Economic Reconstruction of the Balkans. | Помимо этого Греция разработала Эллинский план экономической реконструкции Балкан. |
| The Republic of Macedonia is at the crossroads of the Balkans, as members are aware. | Как известно членам Ассамблеи, Республика Македония расположена на перекрестке Балкан. |
| You could have annexed Servia and made Prince Alexander Emperor of the Balkans. | Вы могли захватить Сербию и сделать принцем Александра, императора Балкан. |
| The people of the Balkans should feel that the EU offers them political and economic support. | Народы Балкан должны почувствовать, что ЕС предлагает им политическую и экономическую поддержку. |
| She was an expert in Ancient history of the Balkans. | Один из ведущих специалистов по новейшей истории Балкан. |
| "Emphasizing the urgency of the Balkans consolidating as a region of peace". | "подчеркивая настоятельную необходимость укрепления Балкан как региона мира". |
| The history of the Balkans is one of uncertainty, problems, conflicts, and so on. | История Балкан характеризуется неопределенностью, проблемами, конфликтами и так далее. |
| For that reason, in my previous statements I have underlined the need for the Europeanization of the Balkans, and not its further Balkanization. | По этой причине в своих предыдущих заявлениях я подчеркивал необходимость европеизации Балкан вместо дальнейшей балканизации. |
| The geopolitical position of the Balkans has always been extremely important strategically to the non-Balkan Powers. | Геополитическое положение Балкан всегда имело исключительно важное стратегическое значение для небалканских государств. |
| The civil war in some former Yugoslav republics has been used for piling up arms in this sensitive part of the Balkans. | Гражданская война в некоторых бывших югославских республиках используется для накопления оружия в этом уязвимом районе Балкан. |
| They have both played seminal roles in the history of the Balkans and in European matters. | Они оба играли конструктивную роль в истории Балкан и в европейских делах. |
| Such crises in the past have been an inevitable part of the evolution of the Balkans. | Такие кризисы в прошлом были неизбежными в эволюции Балкан. |
| The war in the former Federal Republic of Yugoslavia has caused a new, large-scale wave of migrations of Romanies from the Balkans. | Война в бывшей Союзной Республике Югославии породила новую широкомасштабную волну миграции рома с Балкан. |
| Many ministers of the Balkans, Europe and the Mediterranean have followed. | Многие министры Балкан, Европы и Средиземноморья последовали нашему примеру. |
| The European integration of the Balkans and its development consist of an inseparable unity. | Европейская интеграция Балкан и их развитие представляют собой неделимое целое. |
| The end of the conflict in Kosovo marked a turning point for the future of the Balkans. | Прекращение конфликта в Косово стало поворотным пунктом развития Балкан. |
| In the framework of the Environment and Security Initiative, UNEP supports transboundary cooperation in mountain areas in border regions of the Balkans. | В рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности ЮНЕП поддерживает трансграничное сотрудничество в пограничных горных регионах Балкан. |
| It also supported intergovernmental initiatives related to the Balkans and the Eastern Mediterranean region. | Она также поддерживает межправительственные инициативы, касающиеся Балкан и Восточного Средиземноморья. |
| Further funding was expected under a new project for the Balkans funded by the Netherlands. | Как ожидается, дополнительные финансовые средства будут получены в рамках нового проекта для Балкан, который финансируется Нидерландами. |
| But in the whole history of the Balkans, whoever held the power committed the crime. | Но на протяжении всей истории Балкан те, кто имел власть, совершал преступления. |
| Given the turbulent history of the Balkans, no long-term solution is conceivable without establishing harmonious inter-ethnic relationships. | С учетом бурной истории Балкан никакое долгосрочное решение не будет возможным без налаживания мирных межэтнических отношений. |
| During the middle of the 9th century, Bulgaria was the dominant power in the central, eastern, and northern Balkans. | В середине IX века Болгария была доминирующей силой в Центральной, Восточной и Северной части Балкан. |
| Qemali also signed to a proposal by Kontoulis and Dragoumis for an "Eastern Federation" of the nations of the Ottoman Balkans. | Кемали также подписал призыв Кондулиса и Драгумиса о создании «Восточной Федерации» наций османских Балкан. |
| The Ottomans already controlled Greece, Bulgaria and much of the Balkans and soon also began to spread through North Africa. | Османы к тому времени уже контролировали Грецию и большую часть Балкан и вскоре также начали расширение в Северную Африку. |