| Based on the hypothesis of Illyrian origin of Albanians, Buda emphasized that Albanians belong to the oldest inhabitants of Balkans and even Europe. | На основе гипотезы иллирийского происхождения албанцев, Буда подчёркивал, что албанцы принадлежат к древнейшим обитателям Балкан и даже Европы. |
| It has also developed international collaborations with representatives of administration of sport cultural heritage of Europe and Balkans that were consummated through memorandums of collaboration. | Также разработано международное сотрудничество с участием представителей администрации спортивного и культурного наследия Европы и Балкан, которое было завершено на основе меморандумов о сотрудничестве. |
| After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans. | После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан. |
| It breeds in forests from Greece and the Balkans east to southern Russia. | Водится в лесах от Греции и Балкан на восток до Армении и юга России... |
| The multi-ethnic Achaemenid army possessed many soldiers from the Balkans. | В многонациональной армии Ахеменидов было много солдат с Балкан. |
| Mishko Suba, also from the Balkans, came in three days ago through Florida. | Мишко Суба, также с Балкан, прилетел З дня назад через Флориду. |
| We have to change that, and the only means of doing so is by Europeanization of the Balkans. | Мы должны изменить такое положение, и единственное средство для этого - европеизация Балкан. |
| They related in particular to the Balkans, central Europe and northern Europe. | Они касались, в частности, Балкан, Центральной и Северной Европы. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNPREDEP's preventive deployment role has contributed greatly to the peace and stability of the southern Balkans. | В бывшей югославской Республике Македонии превентивное развертывание СПРООН в значительной степени способствовало сохранению мира и стабильности в южной части Балкан. |
| This position is motivated by the historical heritage, a recurrence of which would prove fatal for the Balkans. | Такая позиция продиктована уже имевшими место в истории событиями, повторение которых может оказаться роковым для Балкан. |
| The proposed agenda for the Europeanization of the Balkans could also refer to current Balkan topics. | Связанные с Балканами текущие вопросы могли бы быть также отражены и в самой повестке дня для европеизации Балкан. |
| Time can prove this act a turning-point for the future of the Balkans. | Возможно, время подтвердит, что это событие является поворотным пунктом в строительстве будущего Балкан. |
| The Republic of Macedonia has shown itself to be a key factor for peace in the southern Balkans. | Республика Македония доказала, что она является ключевым фактором в деле установления мира на юге Балкан. |
| Because of this attitude of the General Assembly this resolution was called the resolution of hope for the Balkans. | В силу такого подхода Генеральной Ассамблеи эта резолюция была названа резолюцией надежды для Балкан. |
| The worst threat for the Balkans is the emergence of new divisions and regrouping along religious or ethnic lines. | Самой серьезной угрозой для Балкан является появление новых разделов или перегруппировок по религиозным или этническим соображениям. |
| In regard to the Balkans, UNHCR remained convinced that more could be done to improve the material conditions conducive to return. | Что касается Балкан, то УВКБ по-прежнему убеждено в том, что для улучшения материальных условий, благоприятствующих возвращению, можно сделать еще больше. |
| We are particularly committed to the institutionalized and functional integration of the Balkans in the European integration processes. | Мы особенно привержены институционализации и функциональной интеграции Балкан в европейский интеграционный процесс. |
| With our traditions and culture, Montenegro is part of the age-old historical currents of the Balkans, the Mediterranean and Europe. | Принимая во внимание наши традиции и культуру, Черногория является частью тысячелетней истории Балкан, Средиземноморья и Европы. |
| Linking the Balkans to Europe through the rule of law and democracy is, more than ever before, our common aspiration. | Осуществление интеграции Балкан в Европу на основе принципов правопорядка и демократии является как никогда ранее нашим общим стремлением. |
| Additional middle management courses are planned for Afghanistan, Cambodia and the Balkans. | Дополнительные курсы подготовки сотрудников среднего руководящего звена планируется провести для Камбоджи, Афганистана и Балкан. |
| About 10,000 Italian soldiers are deployed throughout the world, from the Balkans to Afghanistan, to preserve and maintain peace and security. | Около 10000 итальянских солдат дислоцированы по всему миру, от Балкан до Афганистана, чтобы охранять и защищать мир и безопасность. |
| The report on human trafficking addresses a very serious problem that is common throughout the Balkans. | Доклад о торговле людьми затрагивает очень серьезную проблему, которая является общей для всех Балкан. |
| The Special Envoys have provided advice to me and to senior officials within the Secretariat in formulating United Nations policy towards the Balkans. | Специальные посланники оказывают мне и старшим должностным лицам Секретариата консультативные услуги при выработке политики Организации Объединенных Наций в отношении Балкан. |
| Healing the War: Psycho-Social Perspectives and Experiences in Conflict-torn Areas Mediterranean and Balkans | Лечение ран войны - психосоциальные аспекты восприятия и опыт в условиях конфликтов в районах Средиземноморья и Балкан |
| The real long-term success of the Kosovo war can be assured only by the prospect of integration of Balkans with the developed Europe. | Настоящий долговременный успех войны в Косово может быть обеспечен только перспективой интеграции Балкан с развитой частью Европы. |