Английский - русский
Перевод слова Balkans
Вариант перевода Балканского региона

Примеры в контексте "Balkans - Балканского региона"

Примеры: Balkans - Балканского региона
This meeting took place at a significant moment for the future of the Balkans. Это совещание состоялось в важный период для будущего Балканского региона.
This future has no alternative but the transformation of the Balkans into an integral part of a united Europe of the next century. В следующем столетии у Балканского региона не будет другой альтернативы кроме присоединения к объединенной Европе в качестве ее неотъемлемой части.
These studies include crime and development in Africa, the Balkans, the Caribbean and Central America. Среди них - исследования проблем преступности и развития в странах Африки, Балканского региона, Карибского бассейна и Центральной Америки.
It is with this in mind that the European Union has, for 10 years, been providing massive aid to the countries of the Balkans. Исходя именно из этого, Европейский союз оказывает в течение 10 лет массивную помощь странам Балканского региона.
Integrated programmes have been drafted or established for East Asia, East Africa, the Balkans, the Caribbean and Central America. Разработаны или учреждены комплексные программы для Восточной Азии, Восточной Африки, Балканского региона, Карибского бассейна и Центральной Америки.
The WCP also participated in a strategy meeting that recommended the establishment of a women's communications network and peace education training for the Balkans. ПЖКМ также приняла участие в стратегическом совещании, на котором было рекомендовано создать женскую коммуникационную сеть и организовать учебную подготовку по вопросам мира для Балканского региона.
Meetings devoted to Eastern Europe, Central Europe and the Balkans have also been held in order better to define and organize assistance to the countries of those regions. Были также проведены совещания, касающиеся Восточной, Центральной Европы и Балканского региона, с тем чтобы более точно определить и организовать помощь странам этих регионов.
The extremely violent conflicts that erupted in the former Yugoslavia at the beginning of this decade are still producing repercussions in the newly independent republics of the Balkans. Конфликтные ситуации, отмеченные крайним насилием, которые имели место в начале этого десятилетия в бывшей Югославии, по-прежнему отражаются на новых независимых республиках балканского региона.
Bulgaria regards this practice as unacceptable and is of the view that it will constitute a precedent with unforeseeable consequences, not only for the new States which have emerged on the territory of former Yugoslavia but for the Balkans as a whole. Болгария считает эту практику неприемлемой и полагает, что она создает прецедент, последствия которого непредсказуемы не только для новых государств, появившихся на территории бывшей Югославии, но и для всего Балканского региона в целом.
As a partner in this process, Norway has been engaged all over the Balkans, as a major donor to the efforts to promote lasting peace and development in the region, providing peacekeepers and humanitarian personnel and financial support. Будучи партнером по этому процессу, Норвегия принимает активное участие в судьбе всего Балканского региона в качестве крупного донора средств на проведение мероприятий, направленных на достижение прочного мира и обеспечение развития в регионе, предоставляя миротворцев, гуманитарный персонал и финансовую поддержку.
The path leads through the direct rehabilitation and reconstruction of the Balkans - the best form of assistance for our region being "help for self-help". Основным направлением является прямая реабилитация и восстановление Балканского региона, причем наиболее эффективной формой помощи нашему региону является "помощь на цели самопомощи".
In response to comments relating to the Balkans, the Director provided some country-specific plans and figures, stressing the need to find durable solutions for remaining caseloads. Отвечая на замечания, касающиеся Балканского региона, директор рассказал о некоторых планах в отношении конкретных стран и привел некоторые данные, подчеркнув необходимость изыскания долговременных решений для остающихся проблем.
It is also appropriate to note that in the short term the measure could not be applied to the States from the Balkans owing both to the political climate and the issue of the safety of the witnesses, victims, accused and judges. Следует также отметить, что речь идет о мере, которая в ближайшем будущем не может быть применена государствами балканского региона как по причине политического климата, так и в силу соображений, связанных с обеспечением безопасности свидетелей, потерпевших, обвиняемых и судей.
The Guide to Implementing Family Skills Training Programmes for Drug Abuse Prevention was also launched, and UNODC is ready to support building the capacity of Member States in Central Asia, the Balkans and Central America in 2010. Было разработано также Руководство по проведению программ обучения навыкам жизни в семье в целях предотвращения злоупотребления психоактивными веществами, и ЮНОДК готово содействовать наращиванию потенциала государств-членов Центральной Азии, Балканского региона и Центральной Америки в 2010 году.
According to UNHCR, the increase in the number of asylum seekers from the Balkans had put a serious strain on Luxembourg's reception facilities. По сообщениям УВКБ, увеличение числа просителей убежища из Балканского региона создало серьезную нагрузку на центры приема просителей убежища в Люксембурге.
The provision of intercultural mediation in Luxembourg's schools dates back to 1999, when it was introduced in response to the large influx of asylum-seekers, mainly from the Balkans. Посреднические услуги по межкультурному общению стали предоставляться в наших школах в 1999 году - в период, когда в страну стало прибывать большое число лиц, просящих убежища, главным образом из Балканского региона.
Concerning the area surrounding the Republic of Macedonia, I would focus on the huge humanitarian crisis that took place in South-Eastern Europe and the heavy consequences which jeopardized the stability and security of the Balkans and beyond in Europe. Если говорить о районе, в котором расположена Республика Македония, то я хотел бы обратить внимание на разразившийся в Юго-Восточной Европе катастрофический гуманитарный кризис, крайне серьезные последствия которого подвергли значительной опасности стабильность и безопасность Балканского региона и европейских стран, расположенных за его пределами.
Lastly, I would like to underline the merits of maintaining a regional perspective in the Security Council dealings with Kosovo rather than a Kosovo perspective on dealing with the Balkans. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что вместо того, чтобы учитывать косовский аспект при рассмотрении вопросов, касающихся балканского региона, было бы правильнее учитывать региональный аспект при рассмотрении Советом Безопасности вопросов, касающихся Косово.
But in sum, the future trends for the Balkans are positive throughout the region. Но в целом будущие тенденции благоприятны для всего балканского региона.
It was important for the international community to live up to its promises and provide financial assistance for the rehabilitation of the Balkans region. Важно, чтобы международное сообщество выполнило свои обещания и предоставило финансовую помощь для восстановления балканского региона.
The recovery and reconstruction of the Balkans region were essential. Существенно важным является восстановление и экономическое возрождение Балканского региона.
We hope that peaceful and constructive dialogue will bring about mutually acceptable solutions that will promote the stability of Kosovo and the Balkans region. Мы надеемся, что мирный и конструктивный диалог приведет к взаимоприемлемым решениям, которые будут способствовать стабильности Косово и Балканского региона.
Members will agree that this is of great importance for the future of the Balkans region and for peaceful coexistence among all communities. Представители согласятся со мною в том, что эти аспекты имеют крайне важное значение для будущего балканского региона и мирного сосуществования всех общин.
The Balkans region is still recovering from the conflicts of the 1990s and confronting unstable political situations, with a risk of recurring violence. В странах Балканского региона, который еще не оправился от конфликтов 90-х годов, сложилась нестабильная политическая обстановка, несущая в себе риск новой вспышки насилия.
Results have already been recorded from conflict prevention and mediation training provided to around 200 women leaders from the Balkans, Central and South Asia and West Africa over the past year. Уже принесло свои практические результаты организованное в течение прошедшего года обучение порядка около 200 женщин-лидеров из стран Балканского региона, Центральной и Южной Азии и Западной Африки по вопросам предотвращения конфликтов и посредничества.