Английский - русский
Перевод слова Backlog
Вариант перевода Накопившихся

Примеры в контексте "Backlog - Накопившихся"

Примеры: Backlog - Накопившихся
He clarified that the backlog of investigation cases had been reduced considerably, despite an increase in the number of cases opened. Он уточнил, что число накопившихся нерассмотренных дел существенно сократилось, несмотря на рост числа возбужденных дел.
In order to address the backlog of court hearings, the High Court planned to open branches in all the counties and many more judges had been appointed. В целях уменьшения количества накопившихся судебных слушаний Высокий суд планирует открыть отделения во всех регионах страны и уже значительно расширил штат судей.
Development, in coordination with the Haitian authorities, of a national mechanism to deal with the backlog of prolonged detention cases Создание в сотрудничестве с властями Гаити национального механизма рассмотрения накопившихся дел, связанных с длительным заключением
The Human Rights Committee convened an additional one week of meetings during its seventy-eighth session in order to reduce the backlog in the consideration of pending registered individual complaints. Комитет по правам человека на своей семьдесят восьмой сессии провел одну дополнительную неделю заседаний, с тем чтобы сократить число накопившихся зарегистрированных индивидуальных жалоб, ожидающих своего рассмотрения.
The Board noted in its interim audits a significant backlog of pending cases due to delays by the participating organizations in reporting pension data to the Pension Entitlements Section. В ходе своих промежуточных ревизий Комиссия отметила наличие большого числа накопившихся несогласованных счетов, обусловленное задержками в представлении участвующими организациями данных по пенсиям в Секцию пенсионных пособий.
The reduced staff assigned to work on contingent-owned equipment is currently concentrating on backlog claims and will require additional time to prepare for the conference. В настоящее время сокращенное число сотрудников, занимающихся принадлежащим контингентам имуществом, сконцентрировали свое внимание на обработке накопившихся претензий, и для подготовки к совещанию им потребуется дополнительное время.
The first objective, however, must be to work on arrangements to clear the financial backlog and ensure a smooth flow of funds in the future. Однако на первое место должна быть поставлена задача разработки механизмов ликвидации накопившихся долгов и обеспечения гибкого притока средств в будущем.
Rather than "overhauling" the native title system) the Government was seeking to make it more flexible, while reducing the backlog of claims. Вместо «полной реорганизации» системы прав собственности коренных народов) правительство стремится к тому, чтобы сделать ее более гибкой, сокращая в то же время количество накопившихся нерассмотренных исков.
We would be inclined to come to the same conclusion: that it is the only way of solving the backlog problem. По-видимому, нам придется сделать такой же вывод: это единственный путь решения проблемы накопившихся дел.
(e) Preparation of a recommendation to solve the backlog of applications submitted to the Section; е) подготовка рекомендаций о решении проблемы накопившихся заявлений, представленных в Секцию;
(a) The Division should develop a strategy to eliminate the backlog of non-governmental organization applications awaiting review and quadrennial reports processing. а) Отделу следует разработать стратегию устранения задержек с рассмотрением накопившихся заявлений неправительственных организаций и обработки четырехгодичных докладов.
The Advisory Committee will therefore limit its remarks below to the requests concerning the clearing of the backlog and the preparatory work for the implementation of the new system. Поэтому замечания Консультативного комитета будут касаться только просьб, относящихся к завершению рассмотрения накопившихся дел и осуществлению подготовительных мероприятий в связи с введением в действие новой системы.
In that regard, we welcome the short-term measures undertaken by the Special Representative of the Secretary-General to reduce the current backlog in the appeal court. В этой связи мы одобряем краткосрочные меры, принятые Специальным представителем Генерального секретаря для сокращения количества накопившихся неразобранных дел в апелляционном суде.
One delegation suggested that UNHCR should assist in reducing the backlog of asylum applications in these countries, as had been done in Costa Rica, El Salvador and Mexico. Одна из делегаций высказалась в том смысле, что УВКБ ООН должно помочь в сокращении числа накопившихся ходатайств о предоставлении убежища в этих странах, как это делалось в Коста-Рике, Сальвадоре и Мексике.
Much attention would be focused on the consideration of communications under article 22, in view of the backlog. Большое внимание будет уделено рассмотрению сообщений в соответствии со статьей 22 в виду значительного объема накопившихся сообщений.
A backlog of 30,000 linear feet of records from 20 missions had accumulated by July 2009, resulting in annual storage costs of about $75,000. К июлю 2009 года объем накопившихся материалов из 20 миссий занимал пространство в 30000 линейных футов, а их хранение ежегодно обходится в 75000 долл. США.
The delay was all the more regrettable since it increased the backlog of documents to be examined, which was already significant when the idea to create the committee was born. Эта задержка вызывает тем большее сожаление, что она привела к увеличению объема накопившихся документов, нуждающихся в рассмотрении, который и без того был значителен, когда была впервые выдвинута идея создания такого комитета.
To avoid the backlog problem in the future, the Committee was asking States parties to combine periodic reports. Для предотвращения в будущем проблемы большого числа накопившихся документов Комитет обратился с просьбой к государствам-участникам об объединении их периодических докладов.
The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to improve judicial administration so as to deal with the backlog of criminal cases. Комитет приветствует инициативы государства-участника по повышению эффективности отправления правосудия в целях завершения производством накопившихся уголовных дел.
The backlog is towering, despite the extra efforts being exerted during the current year to handle the higher-than-normal number of cases. Число накопившихся дел является огромным, несмотря на дополнительные усилия, предпринимаемые в нынешнем году для разбора большего, чем обычно, числа дел.
Without it, the anticipated backlog at the end of 2008 would be in excess of 150 cases. Без этого предполагается, что число накопившихся по состоянию на конец 2008 года дел будет превышать 150.
For example, on 30 October, the backlog court in Bo sentenced a woman to death after a trial that lasted only one day. Например, 30 октября суд по рассмотрению накопившихся дел в Бо приговорил одну женщину к смертной казни в ходе судебного процесса, который длился всего лишь день.
It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
OHCHR is working with the President of the Court of Appeal, alongside several development partners, on ways to increase capacity and reduce the backlog of appeals pending. УВКПЧ и Председатель Апелляционного суда совместно с рядом партнеров по развитию рассматривают способы расширения потенциала и сокращения числа накопившихся апелляций.
In addition, it was estimated that $10,000 would be required for consultancy services at the P-3 level for 2 months each year to provide assistance to the Working Group in clearing the backlog of pending cases. Кроме того, согласно расчетам, потребуется сумма в размере 10000 долл. США для найма консультанта на внештатную должность уровня С3 на два месяца ежегодно в целях оказания помощи Рабочей группе в рассмотрении накопившихся случаев.