Английский - русский
Перевод слова Background
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Background - Подготовка"

Примеры: Background - Подготовка
(b) Preparation of briefing and background notes for the Secretary-General; Ь) подготовка записок для брифингов и справочных материалов для Генерального секретаря;
7.1.1 Preparation of background material for the Conference of the Parties on creating more favourable conditions for the exchange of safety technologies; 7.1.1 Подготовка для Конференции Сторон справочных материалов по вопросу о создании более благоприятных условий для обмена технологиями безопасности;
Promote and carry out activities to provide information on the cultural background of the immigrant population; Подготовка и проведение мероприятий для ознакомления с элементами исконной культуры иммигрантов;
Consultancy (preparation of background materials, collection and examination of case studies) Консультативная помощь (подготовка справочных материалов, сбор и рассмотрение исследований конкретной практики)
In addition, assistance is also needed in the areas of research, preparation of background material, compilation of analysis and summarization of data for evaluation. Помощь потребуется и в таких областях, как поиск информации, подготовка справочных и аналитических материалов и обобщение данных для целей оценки.
Promotion of safe cycling and walking: Development of background review by the Karolinska Institute Развитие безопасного велосипедного и пешеходного движения: подготовка основного обзора Каролинским институтом
2.1 Theoretical tuition shall be organized in such a way that learner drivers can follow the entire programme and, taking into account their individual characteristics (e.g. age, formation, social background), duly assimilate it. 2.1 Теоретическая подготовка должна быть организована таким образом, чтобы ученики-водители могли пройти всю программу и, принимая во внимание их индивидуальные особенности (например, возраст, образование, социальное положение), должным образом усвоить ее.
At this stage, terms of reference are in preparation for the "gap" analyses that will serve as background material at the first Expert group meeting. На данном этапе ведется подготовка положений о сфере охвата анализа "пробелов", который в качестве справочного материала будет рассмотрен на первом совещании Группы экспертов.
The outcome of the study will cover recommendations in areas such as teacher training and education, and possible models of Early Childhood Care and Education appropriate to the country's cultural and socio-economic background. Итогом этого анализа должны стать рекомендации в таких областях, как профессиональная подготовка и повышение квалификации учителей, а также разработка возможных моделей системы воспитания и образования для малолетних детей применительно к культурным и социально-экономическим условиям страны.
(c) Preparing political assessments, research papers, compilations, background materials, briefs and statements for the Secretary-General; с) подготовка для Генерального секретаря политических оценок, исследований, тематических подборок, справочных материалов, информационных записок и заявлений;
Preparation of a background report and organization of a workshop to develop guidance on how to assess the costs and benefits of promoting safe cycling, taking health effects into consideration. Подготовка справочного доклада и организация рабочего совещания для разработки руководства по методам оценки затрат и выгод, связанных с содействием повышению безопасности велосипедного движения, с учетом воздействия на здоровье.
Preparation of briefings and background notes as required in accordance with General Assembly resolution 45/206 (para. 16); Подготовка, по мере необходимости, информационных и справочных записок в соответствии с резолюцией 45/206 Генеральной Ассамблеи (пункт 16);
But this is a slow process, made so in the view of the Expert Group, largely because the legal culture and background of the judges who come from one system tends to make them cautious about quickly or uncritically accepting features of the other system. Однако это - медленный процесс, что, по мнению Группы экспертов, прежде всего объясняется тем, что юридическая подготовка и опыт работы судей, представляющих одну из систем, заставляют их настороженно относиться к быстрому или безоговорочному принятию особенностей другой системы.
She said that poverty, economic and social instability, and the escalating HIV/AIDS pandemic were all part of the deplorable background in which the programme recommendations were being made. Региональный директор указала, что нищета, экономическая и социальная нестабильность и распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа являются составляющими тех безрадостных условий, в которых велась подготовка рекомендаций в отношении программ.
The 2000 review considered, in addition to selection, also the background, linguistic development, on-the-job training and evaluation of the students. В рамках проведенного в 2000 году обзора помимо вопроса об отборе учащихся рассматривались также такие аспекты, как подготовка, развитие языковых навыков, обучение по месту работы и оценка учащихся.
Personal school assistants with a Roma background have been trained since 2005, and the first of them will start work in autumn 2007. В 2005 году начата подготовка лиц из числа рома по специальности индивидуальных школьных воспитателей, первые из которых приступят к работе осенью 2007 года.
The criterion for success is recruitment, training and permanent employment of such a large share of prison officers with a multi-cultural background that it reflects the composition in the Danish society. Критерием успеха является наем на работу, профессиональная подготовка и постоянная занятость такой доли сотрудников пенитенциарной системы из числа представителей различных культур, которая соответствует их доле в составе датского общества.
(b) Preparing analytical papers, background studies and drafts of international conventions and agreements; Ь) подготовка аналитических документов, проведение обзорных исследований и подготовка проектов международных конвенций и соглашений;
An initial step might be to prepare a background report summarizing the experience with treaties, differentiating those signed in recent years from older ones that remain in force. Одним из первых шагов могла бы стать подготовка справочного доклада, в котором резюмировался бы опыт составления договоров, причем проводилась бы разница между договорами, подписанными в недавние годы, и более ранними договорами, которые продолжают действовать.
Instrumental in achieving these results were the following factors: choice of a timely topic; reliance on a network of experts that regularly participate in the CTIED work; preparation of quality background material. Определенную роль в достижении этих результатов сыграли следующие факторы: выбор актуальной темы; опора на сеть экспертов, которые регулярно участвуют в работе КРТПП; подготовка качественных справочных материалов.
Step 3: The preparation of data and basic background documentation took longer than expected, as the host government did not have appropriate means to translate documents and legal acts into English. Этап З: Подготовка данных и базовой информационной документации заняли больше времени, чем ожидалось, поскольку принимающее правительство не имело надлежащих средств для обеспечения перевода документов и нормативных актов на английский язык.
In an effort to provide local NGOs with the basic background to promote protection and monitoring of the human rights situation, training was organized in cooperation with other local NGOs. В попытке предоставить местным неправительственным организациям базовую информацию для содействия защите прав человека и наблюдению за положением в этой области была организована подготовка кадров в сотрудничестве с другими местными неправительственными организациями.
The representative also noted that the consultation process that had provided the background to the report of the High Commissioner was useful in assisting civil society to lobby Governments and to have access to government positions which were made public as a result of the consultation. Представитель Фонда также отметил, что процесс консультаций, на котором строилась подготовка доклада Верховного комиссара, был полезен гражданскому обществу в плане оказания влияния на соответствующие правительства и ознакомления с их позицией, которая была предана гласности в результате процесса консультаций.
Contribution in activities of the Technical Working Group of the Administrative Committee on Coordination Task Force on Sustainable Development, including preparation of background report before the meeting and the final report after the meeting. Содействие деятельности Технической рабочей группы Целевой группы АКК по устойчивому развитию, в том числе подготовка справочного доклада до проведения заседания и окончательного доклада после проведения заседания.
Work to be undertaken: Prepare elements for draft guidelines on monitoring and assessment of transboundary estuaries, including background documentation, for consideration and follow up by the Working Group on Monitoring and Assessment at its meetings in September 2000 and in 2001. Предстоящая работа: Подготовка элементов проекта руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных эстуариев, включая справочную документацию, для их рассмотрения и последующей разработки Рабочей группой по мониторингу и оценке на ее совещании в сентябре 2000 года и в 2001 году.