Apart from UNICEF, which other international organizations were active in Azerbaijan on behalf of children; how many NGOs were working in that area and how did the Government coordinate the activities of the different bodies concerned? |
Помимо ЮНИСЕФ, какие другие международные организации действуют в Азербайджане в области улучшения положения детей; как много НПО действует в этой стране и каким образом правительство координирует деятельность различных соответствующих органов? |
Azerbaijan came to Cairo in 1994 with more than 400,000 women and nearly 200,000 children refugees and internally displaced persons living in extremely difficult conditions in temporary shelters; hundreds of children had become orphans; and nearly 50,000 people had become disabled. |
Азербайджанская делегация прибыла в 1994 году в Каир, когда в стране насчитывалось около 400 тысяч женщин-беженок и около 200 тысяч детей-беженцев и вынужденных переселенцев, проживавших в крайне трудных условиях во временном жилье; сотни детей осиротели и около 50 тысяч человек стали инвалидами. |
119.95. Take further steps in order to promote gender equality and eliminate domestic and family violence in the country (Azerbaijan); |
119.95 принять дальнейшие меры, направленные на поддержку гендерного равенства и на искоренение в стране домашнего насилия и насилия в семье (Азербайджан); |
The written reply to question 14 of the list of issues, to the effect that there was no discrimination against children in Azerbaijan, was most welcome, but she wondered what happened in practice with so many different ethnic groups living in the country. |
Положительно отмечается письменный ответ на вопрос 14 перечня вопросов в отношении того, что в Азербайджане отсутствует дискриминация в отношении детей, однако она спрашивает, каково практическое положение многих различных этнических групп, проживающих в стране? |
Continue the practice of adopting national plans of action on various fields with the purpose to improve the human rights situation in the country, as well as to implement some of the recommendations given by the United Nations treaty bodies (Azerbaijan); |
Продолжать практику принятия национальных планов действий в различных областях для улучшения положения в области прав человека в стране, а также для выполнения определенных рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций (Азербайджан). |
Azerbaijan had therefore set out to depoliticize the court system. |
Поэтому в стране была проведена деполитизация судов. |
Practitioners of traditional medicine are operating in Azerbaijan, with a special focus on diagnostics and therapeutics. |
В стране имеются работники традиционной медицины, которые занимаются диагностикой и лечебными методами. |
Azerbaijan created an AIDS control service under the National AIDS Centre, a unique State institution with administrative, coordinating and control functions in this area. |
В стране создана служба предотвращения распространения СПИДа, во главе которой стоит Азербайджанский Национальный Центр по борьбе со СПИДом - единственное государственное учреждение с организационно-методическими, координирующими и контролирующими функциями в данной области. |
The Days of Azerbaijan Cinema were held in two cities Uzbekistan - Tashkent and Samarkand. |
В стране осуществляется широкомасштабная работа по созданию необходимых условий для выявления одаренной молодежи, всесторонней поддержки и проявления ее способностей. |
In 1994 total pension payments in Azerbaijan amounted to 62,900 million manats. |
В 1994 году сумма выплат по пенсиям в целом по стране составила 62,9 млрд. манатов. |
The Days of Azerbaijan Cinema started in the Arts Palace named after Alisher Navoi in Tashkent on 20 April. |
Проводимая в стране работа по развитию молодых талантов, повышению духовности, художественного и музыкального воспитания подрастающего поколения, расширению его мировоззрения дает свои весомые результаты. |
At these meetings, participants discussed the prospects for the establishment of such an institution in Azerbaijan, and engaged in a comprehensive exchange of views on the topic. |
На этих мероприятиях были обсуждены перспективы учреждения института омбудсмена в стране и проведен обстоятельный обмен мнениями. |
Azersun Holding - ensuring internal food security in Azerbaijan - also exports numerous food products to foreign countries and plays an important role in supplying those countries with high quality foods. |
В стране были проведены ряд мероприятий посвященные 40-летию прихода к власти Общенационального лидера, Гейдара Алиева. |
The 'bank of banks' - the Azerbaijan State Bank supervised existing credit institutions and issued monetary units. |
Являясь «банком банков», Азербайджанский государственный банк проводил в стране контроль за деятельностью кредитных организаций и осуществлял эмиссию денежных знаков. |
The Office is also assisting in strengthening national capacity in treaty-reporting processes through cooperation with the Ministry of Justice and other ministries of Azerbaijan. |
В сотрудничестве с Министерством юстиции и другими министерствами Азербайджана Управление помогает также укрепить в стране возможности для составления докладов, предусмотренных различными договорами. |
Also admission of students in West Azerbaijan province stood at 19.98 per cent as compared with total average of the country amounting to (19.87 per cent). |
Аналогичным образом набор учащихся в провинции Западный Азербайджан составил 19,98% против 19,87 в среднем по стране. |
The entire time that Azerbaijan has been independent of the Soviet Union it also has been coping with an enormous issue of Internally Displaced Persons, that is, refugees within their own country due to Armenian occupation of the Azerbaijani region of Karabakh. |
Все время с момента обретения независимости после распада СССР Азербайджан работает над решением серьезной проблемы внутренне перемещенных лиц, то есть людей, оказавшихся беженцами в своей собственной стране из-за оккупации Арменией азербайджанской территории Карабаха. |
A new political show, "local elections", is being put on in Azerbaijan. The election campaign is to reach its culmination on the New Year eve. |
В итоге представился прекрасный повод продемонстрировать у себя в стране торжество азербайджанской демократии, а в мире, кто заметит событие, все вдоволь посмеются. |
To dispel any doubts, let's say at the very outset that Azerbaijan has been moving towards such global changes for a long period and the basis exists for the formation of a highly-technological IT sector in the country. |
Чтобы развеять сомнения скептиков, сразу оговоримся: к этим глобальным переменам Азербайджан шел уже давно и сегодня существуют все предпосылки для формирования в стране высокотехнологичной IT-отрасли. |
Our Bank, by cooperating with a number of financial institutions, pays special attention to formation of a true business environment in Azerbaijan, and successful sales of local goods and services both in Azerbaijan, and abroad. |
Тесно сотрудничая с рядом финансовых организаций Банк оказывает влияние на формирование предпринимательской среды в стране и успешное продвижение местных товаров и услуг на местных и на зарубежных рынках. |
Not only has Armenia's economy not succumbed to political pressures, but our rate of growth is greater than Azerbaijan's - and not only Azerbaijan's. |
Экономика Армении не развалилась под давлением политических факторов, и, более того, темпы роста экономики в нашей стране превышают темпы роста экономики Азербайджана, да и не только Азербайджана. |
However knowing that Azerbaijan at the time did not produce any defence materials which made the office of no significance (the industry was only established in 2005; see: Azerbaijan Defense Industry), infuriated Gaziyev verbally attacked Aliyev during a parliament session calling him a liar. |
Зная, что в стране ещё нет оборонной промышленности (она была создана лишь в 2005 году), Газиев во время парламентской сессии назвал Алиева лжецом. |
In 2009 the trade turnover between Azerbaijan and Germany reached 2 billion euros. |
Президент РК Нурсултан Назарбаев считает важным сохранить межнациональную стабильность в стране. |
May 25-27, 2000 - Delegation of Ministry of Defence of Azerbaijan, headed by Minister S.Abiyev visited China. |
Ознакомившись с достопримечательностями Пекина делегация Генеральной Прокуратуры АР отправилась в поездку по стране. |
A large-scale programme is under way to build new sports complexes and facilities in Azerbaijan, meeting existing high international standards. The placement of such sports complexes is carefully planned and they are being built in all regions of the country. |
В стране ведется широкомасштабное строительство новых спортивных комплексов, сооружений, отвечающих высоким международным стандартам, причем размещение спорткомплексов идет планомерно и строятся они во всех регионах страны. |