Примеры в контексте "Azerbaijan - Стране"

Примеры: Azerbaijan - Стране
Azerbaijan stated that there have not been any reported cases of racism, religious intolerance or stigmatization in Azerbaijan. Азербайджан заявил о том, что в стране не сообщалось о случаях расизма, религиозной нетерпимости и пристрастия.
Azerbaijan is actively engaged in European integration processes. This has become possible owing to the Government's consistent policy of strengthening the democratic rule of law in Azerbaijan. Азербайджанская Республика активно вовлечена в общеевропейские интеграционные процессы, что стало возможным благодаря последовательно проводимому руководством страны курса на утверждение демократического правопорядка в стране.
Mr. NASSIROV (Azerbaijan) said that, as noted in the Secretary-General's report on emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan (A/49/380), the economic and social situation in the country had continued to deteriorate rapidly in the past year. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан) говорит, что, как указывается в докладе Генерального секретаря о чрезвычайной международной помощи беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане (А/49/380), в течение последнего года социально-экономическое положение в стране продолжало стремительно ухудшаться.
There are no employment agencies engaged in illegal trafficking in persons in Azerbaijan. В стране нет фактов, существования агентств по трудоустройству, занимающихся незаконной торговлей людьми.
At the present time there are no people in Azerbaijan who have not had an elementary education except mentally retarded or handicapped persons. В настоящее время в стране нет людей, не имеющих начального образования, за исключением умственно отсталых лиц и инвалидов.
Approximately 30 statutes and over 30 Presidential decrees and orders on strengthening the protection of the social rights of the population have been adopted in Azerbaijan. В стране принято около 30 законов, более 30 указов и распоряжений Президента Азербайджанской Республики, относящихся к вопросам по усилению защиты социальных прав населения.
The delegation had also clarified in its written response to recommendations in this regard that foreign radio broadcasting was not banned in Azerbaijan. Кроме того, делегация в своем письменном ответе на рекомендации, касающиеся иностранного радиовещания в Азербайджане, пояснила, что такое вещание в стране не запрещено.
Azerbaijan had adopted an anti-trafficking plan, concluded more than 25 international agreements on combating the phenomenon, and taken many measures to protect minors in areas at risk. В стране принят план борьбы с торговлей людьми; Азербайджан заключил более 25 международных соглашений о борьбе с этим явлением и принял целый ряд мер по защите несовершеннолетних в тех районах, где существует такая опасность.
In that context, in 2005 Azerbaijan would host the international expert meeting on linkages between the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Руководствуясь этими соображениями, правительство Азербайджана в 2005 году планирует организовать в стране международное совещание экспертов, посвященное вопросу о взаимосвязи, существующей между Пекинской платформой действий и Целями тысячелетия в области развития.
Saudi Arabia stated that Azerbaijan's presentation concerning the recommendations made during its review had reflected a positive and effective approach towards the machinery of the Council. Саудовская Аравия заявила, что выступление Азербайджана, посвященное рекомендациям, которые были вынесены в ходе обзора по этой стране, отразило его позитивный и эффективный подход к порядку работы Совета.
116.89. Continue its measures for the overall alleviation of poverty in the country (Azerbaijan); 116.89 продолжать осуществление мер по глобальному сокращению масштабов нищеты в стране (Азербайджан);
The representative of Azerbaijan said that a digital tachograph was already in use in his country and wished to know what means would enable the device to be recognized in Europe. Представитель Азербайджана сообщил, что в его стране уже используется цифровой тахограф, и отметил, что хотел бы ознакомиться с условиями признания этого прибора в Европе.
A document describing the range of legislative and practical measures that Azerbaijan had taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action had been made available to the Country Rapporteur. Докладчику по стране был передан документ с описанием различных законодательных и практических мер, принятых Азербайджаном с целью выполнения Дурбанской декларации и Программы действий.
Moreover, Azerbaijan had been visited by representatives of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), which planned to carry out an in-depth study of the situation in the country with a view to proposing appropriate solutions. Г-н Мусаев указывает также, что Азербайджан принимал представителей Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН), которая предусмотрела проведение тщательного изучения положения в стране с целью предложения ей соответствующих решений.
Since the restoration of our national independence in 1991, Azerbaijan has seen substantial emigration, so that it may be described as essentially a country of origin for migrants. С первых дней после восстановления независимости в 1991 году Азербайджан столкнулся со значительной эмиграцией граждан, что позволяет говорить о нас преимущественно как о стране происхождения мигрантов.
The first Ministry of Transportation, Postal Service and Telegraph of the country was established on May 28, 1918 with declaration of independence of Azerbaijan Democratic Republic (ADR). Первое министерство транспорта, почтовой службы и телеграфа в стране было создано 28 мая 1918 года после подписания декларации о независимости Азербайджанской Демократической Республики (АДР).
Azerbaijan's highest legislative body, the Milli Majlis, has adopted a new electoral law, which is a milestone in the development of a democratic society in our country. Высший законодательный орган Азербайджана Милии Меджлис принял новый "Закон о выборах", который стал одним из этапов развития демократического общества в стране.
The problem of drug trafficking had become particularly acute in his country as a result of the armed aggression by Armenia and its continuing occupation of one fifth of Azerbaijan's territory. Проблема оборота наркотиков приобрела особенно острый характер в его стране в результате вооруженной агрессии Армении и продолжающейся оккупации ею пятой части территории Азербайджана.
It was difficult for a country with an economy in transition to address the problem alone, in which connection she commended the UNICEF Office in Azerbaijan for its operational support and its constructive cooperation with the Government. Стране с переходной экономикой трудно решить эту проблему самостоятельно, и в этой связи оратор воздала должное Отделению ЮНИСЕФ в Азербайджане за оперативную поддержку и конструктивное сотрудничество с правительством.
All of this, along with a huge migration of Azerbaijan's population into the countries of the former Soviet Union, has created conditions for the rapid spread of HIV throughout the country. Все это, наряду с колоссальной миграцией азербайджанского населения в страны бывшего Советского Союза, создало условия для стремительного распространения ВИЧ по стране.
In holding this illegal meeting, the radical wing of the opposition once again demonstrated that its aim is to create civil strife in the country and to undermine the international image of Azerbaijan and prevent it from joining the Council of Europe. Проводя этот незаконный митинг, радикальное крыло оппозиции еще раз продемонстрировало свое намерение создать в стране гражданское противостояние, подорвать международный имидж Азербайджана и помешать его вступлению в Совет Европы.
Given the current rate of economic development and the socio-political stability in the country, the flow of migrants to Azerbaijan is expected to grow in the coming years. Учитывая нынешние темпы экономического развития и социально-политическую стабильность в стране, в последующие годы ожидается увеличение потока мигрантов в Азербайджан.
The Migration Board considered Azerbaijan's status as a member of the Council of Europe and the fact that international and domestic NGOs are allowed to work in the country. Совет по миграции учел статус Азербайджана как члена Совета Европы и тот факт, что международным и национальным НПО разрешается функционировать в стране.
Our country has significantly strengthened political and economic stability. A constructive dialogue among the various political forces, free activity of the mass media and the gradual introduction of market reforms have become open realities in today's Azerbaijan. В стране значительно укрепилась политическая и экономическая стабильность, конструктивный диалог между различными политическими силами, свободная деятельность средств массовой информации, поступательное проведение рыночных реформ стали очевидными реалиями сегодняшнего Азербайджана.
The National Plan of Action of Azerbaijan was elaborated and adopted on the basis of the Beijing Platform for Action and is being implemented successfully in our country. На основе Пекинской платформы в нашей стране был разработан и утвержден национальный план действий, который успешно претворяется в жизнь.