According to official information, there are 60 museums and centers of Heydar Aliyev in Azerbaijan. |
По официальным данным, в стране насчитывается около 60 музеев и центров Гейдара Алиева. |
Azerbaijan Press Council (APC) is the self-regulatory authority of print media in the country. |
Совет прессы Азербайджана (СПА) является органом саморегулирования печатных СМИ в стране в то время как. |
Azerbaijan, led by Ilham Aliyev, rendered assistance to the affected country by a material amount of one and a half million dollars. |
Азербайджан, во главе с Ильхам Алиевым, оказал пострадавшей стране помощь материального характера суммой в полтора миллионов долларов. |
The Azerbaijan Reconstruction and Rehabilitation Agency is responsible for implementing reconstruction. |
Управление реконструкции и восстановления Азербайджана отвечает за реконструкцию в этой стране. |
Comprehensive measures taken by the leadership of Azerbaijan have facilitated stability, strengthened law and order and decreased crime in the country. |
Принимаемые руководством Азербайджана всесторонние меры способствуют обеспечению стабильности, укреплению законности, снижению уровня преступности в стране. |
Similarly, the representative of Azerbaijan expressed concern over the significant increase in drug smuggling in his country following its independence. |
Представитель Азербайджана выразил также обеспокоенность в связи с тем, что после приобретения независимости в его стране существенно возросли масштабы контрабанды наркотиков. |
Azerbaijan has been discussing draft legislation for the establishment of the office of the ombudsman in the country. |
В Азербайджане идет обсуждение проекта закона об учреждении в стране должности омбудсмена. |
The determining influence on the course of economic reform in Azerbaijan has been the oil strategy pursued by the country since 1994. |
Определяющее воздействие на ход экономических реформ в Азербайджане оказывает нефтяная стратегия, проводящаяся в стране с 1994 года. |
Taking into consideration the current situation in Azerbaijan, the Center for Youth Starting Business was established on 5 February 2001. |
С учетом особенностей нынешнего положения в Азербайджане 5 февраля 2001 года в стране был создан Центр по поддержке молодежного предпринимательства. |
The legal framework and legislation seem to cover the current needs of land administration in Azerbaijan. |
Существующая в стране нормативно-правовая основа, по всей видимости, отвечает нынешним потребностям управления земельными ресурсами в Азербайджане. |
Azerbaijan was also part of the North-South transport network, through which it could secure its shortest route to the sea. |
Азербайджан также участвует в работе транспортной сети Север-Юг, которая помогает стране получить прямой доступ к морю. |
The representative of Azerbaijan underlined the relevance his country attaches to these issues, and invited the Bureau to further consider the topic. |
Представитель Азербайджана подчеркнул важность, придаваемую в его стране этим вопросам, и предложил Бюро провести дополнительное рассмотрение этой темы. |
Azerbaijan would include the local population plus environmental NGOs from across the country. |
Азербайджан включает в это понятие местное население и природоохранные НПО по все стране. |
Azerbaijan thanked Kyrgyzstan for its participation in the review despite the difficult political situation in the country. |
Азербайджан поблагодарил Кыргызстан за его участие в обзоре, несмотря на трудную политическую ситуацию в стране. |
The Government stressed that all propaganda activities that promoted and incited racial and religious discrimination were prohibited in Azerbaijan. |
Правительство Азербайджана подчеркнуло, что в стране запрещена любая агитационная деятельность, пропагандирующая и разжигающая расовую и религиозную дискриминацию. |
It was noted that an art festival of national minorities, "Azerbaijan - our native land", was held every two years. |
Было отмечено, что каждые два года в стране проходит художественный фестиваль национальных меньшинств «Азербайджан - наша Родина». |
The preparation of a study on the housing sector of Azerbaijan was postponed because of an institutional reorganization in the country in early 2006. |
Подготовка исследования по жилищному сектору Азербайджана была отложена из-за институциональной реорганизации в стране в начале 2006 года. |
The delegation of Azerbaijan presented the procedure and results of the land reform carried out in that country. |
Делегация Азербайджана рассказала о процедуре и результатах земельной реформы, проводимой в этой стране. |
As in every country involved in armed conflict, in Azerbaijan the heaviest burden of war lays upon women. |
Как и в любой стране, вовлеченной в вооруженный конфликт, в Азербайджане наиболее тяжкое бремя войны ложится на женщин. |
Since 1999 the annual statistical directory "Men and Women in Azerbaijan" was issued in the country with the support of UNFPA. |
С 1999 года при поддержке ЮНФПА в стране издается ежегодный статистический справочник «Мужчины и женщины в Азербайджане». |
It was seriously concerned about media restrictions, and urged Azerbaijan to develop an environment conducive to freedom of expression. |
Она выразила серьезную озабоченность в связи с ограничениями на деятельность средств массовой информации и призвала Азербайджан создать в стране условия, обеспечивающие свободу выражения мнений. |
Armenia had occupied approximately 20 per cent of Azerbaijan's territory and there were about one million refugees in his country. |
Армения оккупировала приблизительно 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего в его стране в настоящее время насчитывается около 1 миллиона беженцев. |
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. |
Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО. |
At the same time, Azerbaijan was tackling drug distribution in the country on various fronts, combining preventative measures with law enforcement activities. |
В то же время Азербайджан ведет борьбу с распространением наркотических веществ в стране на различных направлениях, сочетая превентивные меры с мероприятиями по обеспечению соблюдения закона. |
The delegation of Azerbaijan informed the Working Party that it had requested a land administration review in its country. |
Делегация Азербайджана проинформировала Рабочую группу о том, что она обратилась с просьбой о проведении обзора управления земельными ресурсами в этой стране. |