Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Awareness - Знание"

Примеры: Awareness - Знание
In addition to enhancing force presence in volatile areas, the increased number of patrols of roads and villages will improve information gathering and situational awareness. В дополнение к расширению присутствия сил в районах с неустойчивой ситуацией более частое патрулирование дорог и деревень улучшит сбор информации и знание ситуации.
B. Detainees' awareness of their rights В. Знание задержанными лицами своих прав
In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. В некоторых обстоятельствах знание и принятие позиции другого участника или участников может предполагаться, особенно в случае договоров, осуществляемых на национальном уровне.
It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. При этом, однако, возможно, что знание позиции другого участника или участников имеет конструктивный характер, особенно в случае договоров, которые осуществляются на национальном уровне при отсутствии общего надзорного механизма.
As novel and imperfect as the gacaca process may seem for the circumstances of Rwanda, it demonstrates that innovative thinking and awareness of historical precedents can help shape accountability mechanisms that address gender-based crimes in the context of armed conflicts or atrocities, albeit occasionally in unconventional ways. Каким бы новаторским и несовершенным ни показался процесс гакака в обстоятельствах Руанды, он демонстрирует, что изобретательность и знание исторических прецедентов могут способствовать формированию механизмов отчетности, рассматривающих гендерные преступления в контексте вооруженных конфликтов или расправ, хотя порой и нетрадиционными способами.
Addressing the global development challenge requires building a common awareness of the many dimensions of development, and a better appreciation of the importance of the various actors in development. Решение задачи глобального развития предполагает необходимость обеспечить общее знание многих измерений развития и лучшее понимание важной роли различных субъектов развития.
Although the Swiss public is well-informed about healthy eating, there is a gap between knowledge and behaviour: awareness of the principles has virtually no effect on the quantities consumed. Хотя уровень знаний населения Швейцарии в области здорового питания достаточно высок, между знаниями и поведением, однако, существуют расхождения: знание принципов практически не сказывается на количестве потребляемой пищи.
Young Maori expected to emerge from Maori language education with an increased awareness of their own culture, a strengthened Maori identity and a sense of place in New Zealand society. Обучаясь на родном языке, молодежь маори рассчитывает получить большие знание о своей культуре, проникнуться более прочным самосознанием маори и чувством места в новозеландском обществе.
It also appears that, to some extent, awareness of the new system of justice and the functioning of the United Nations Dispute Tribunal has given staff confidence that their grievances will be heard impartially and do not need to invoke the protection against retaliation policy for them. Как представляется, до некоторой степени знание новой системы судопроизводства и функционирование Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций дало сотрудникам уверенность в том, что их жалобы будут беспристрастно рассмотрены и не будет необходимости прибегать к стратегии защиты от актов преследования.
Lack of awareness of the rules and procedures, and fear that they will be too complicated, inhibits microentrepreneurs and is a major deterrent to the formalization of small businesses. Недостаточное знание норм и процедур и опасения по поводу того, что они будут слишком запутанными, отпугивают микропредпринимателей и являются важным фактором, сдерживающим формализацию малых предприятий.
Encouraging results had been achieved thanks in part to development assistance, but poverty, inadequate resources, lack of education and low awareness among women of their rights continued to hamper national efforts. Впечатляющие результаты были достигнуты отчасти благодаря помощи в целях развития, однако сохраняющаяся нищета, нехватка ресурсов, низкий уровень образования и плохое знание женщинами своих прав по-прежнему тормозят усилия страны по решению этих проблем.
In addition, in 1998, the Unit established a set of policies and guidelines for interaction with its participating organizations, the thrust of which is to gain awareness of specific problems faced by individual organizations. Кроме того, в 1998 году Группа утвердила комплекс директив и руководящих принципов взаимодействия со своими участвующими организациями, упор в которых делается на знание конкретных проблем, стоящих перед отдельными организациями.
(c) An awareness of the customs, beliefs and child care practices of a refugee community is critical to successful intervention. с) существенно важное значение для принятия успешных мер имеет знание традиций, верований и практики ухода за детьми в общине беженцев.
To pass such legislation requires political leadership and consistency, which, in turn, presuppose an awareness of environmental issues on the part of policy makers and politicians; Для принятия такого законодательства требуется мудрое политическое руководство и последовательность, что, в свою очередь, предполагает знание экологических проблем государственными руководителями и политиками;
Conduct of steps to increase women's awareness and understanding of environmental issues relating to energy and the rational use of water, by drawing attention to the role of women in conservation of the environment and the more efficient use of energy. Обеспечить лучшее знание и понимание женщинами экологических проблем, касающихся энергетики и рационального использования воды, уделяя внимание роли женщин в охране окружающей среды и более эффективном использовании энергии.
The Panel is also founded on its diversity, representing all African subregions, on the full independence and absolute impartiality of its members, and on their awareness of regional developments. Группа также опирается на свое разнообразие - а она представляет все африканские субрегионы, - на полную независимость и абсолютную беспристрастность своих членов и на их знание того, что происходит в регионах.
demonstrate awareness of the issues surrounding the optimum cash balance and the cost of capital as the link between firms' financing and investment decisions продемонстрировать знание вопросов, касающихся оптимального сальдо денежных средств и стоимости капитала в качестве связывающего элемента между решениями компаний о финансировании и инвестиционными решениями
The awareness and understanding of the laws, regulations and State's policies among many officials, civil servants and officers at the central and local levels and the people in mountainous and remote areas are still limited due to the fact that their education level is not high. Знание и понимание законов, подзаконных актов и государственных программ многими должностными лицами, гражданскими служащими и чиновниками на центральном и местном уровнях, а также населением горных и удаленных районов по-прежнему крайне ограничены по причине низкого уровня образования.
Strengthen or maintain enforcement and awareness of existing legislation and where needed improve legislation and vehicle and driver registration systems using appropriate international standards; Поддерживать или обеспечить более полное соблюдение и знание существующего законодательства и, при необходимости, обеспечить усовершенствование законодательных актов, а также систем регистрации транспортных средств и водителей с учетом международных стандартов;
Indeed, only the awareness and acceptance of the position of the other parties regarding the interpretation of a treaty justifies the characterization of an agreement under article 31, paragraph 3 (a) or (b), as an "authentic" means of interpretation. Действительно, только знание и принятие позиции других участников в отношении толкования договора служит основанием для квалификации соглашения по смыслу пункта З а) или Ь) статьи 31 в качестве "аутентичного" средства толкования.
Participants expressed strong satisfaction with capacity-building events supported by UNMIT for village chiefs, public servants, PNTL officers and other interlocutors, who demonstrated increased understanding and awareness of the law against domestic violence Участники выразили глубокое удовлетворение мероприятиями по укреплению потенциала, проведенными при поддержке ИМООНТ для деревенских старост, государственных служащих, сотрудников НПТЛ и других участников, которые по итогам этих мероприятий продемонстрировали лучшее понимание и знание этого закона
HIV/AIDS awareness has little impact on their behaviour. Знание об опасности ВИЧ/СПИДа мало влияет на их поведение.
Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
Covert awareness is the knowledge of something without knowing it. Скрытая осознанность - это знание о чём-либо без понимания этого.
Such awareness is not knowledge in the classic sense but has more the character of cautious but continuous questing and seeking. Такое понимание - не знание в классическом смысле, оно имеет характер осторожных, но непрерывных вопросов и поисков.