Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избегаешь

Примеры в контексте "Avoiding - Избегаешь"

Примеры: Avoiding - Избегаешь
Don't tell me you're not avoiding me anymore because I'm actually quite perceptive, and this... Больше не говори, что не избегаешь меня, потому что я довольно проницательный и...
Is that why you were avoiding us all day, to smoke a bowl with some new crime buddies or... Так вот почему ты избегаешь нас весь день, чтобы накуриваться с новыми криминальными дружками?
I'm sorry to bother you, but I know you've been avoiding me, - and I'm just wondering why. Прости, что я беспокою тебя, но я знаю, что ты избегаешь меня, и я не могу понять почему.
She leaves you at the altar, And you're the one avoiding her? Она бросила тебя у алтаря, и ты избегаешь ее?
Fine, but if you're avoiding people, add Jo to your list. Хорошо, но если ты избегаешь людей, добавь Джо в этот список
I know you're avoiding me, but I need to talk to you so do me a favor, call me back. Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
You're avoiding me, aren't you? Ты меня избегаешь, не так ли?
How could I talk to you when you were avoiding me? Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
You're not avoiding Pi, are you? Ты же не избегаешь Пая, не так ли?
This has got nothing to do with my problem and everything to do with you avoiding a problem. Наш спор не имеет ничего общего с моей проблемой, и очень много общего с тем, что ты избегаешь проблемы.
And the person who can tell you is the person you've been avoiding. И единственного человека, который мог бы тебе это сказать, ты избегаешь.
You have exceeded your daily quota for legitimate excuses, and since I don't want to lose you as a friend, I insist on knowing why you're avoiding me. Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
Is there any other reason you're avoiding all calls from the merry Trickster? По какой причине ты избегаешь звонков от душки Трикстера?
George, I've been calling you and you haven't answered, and I'm starting to feel like maybe you're avoiding me. Джорж, я звонила тебе, и ты не ответил, и мне начинает казаться, что ты избегаешь меня.
Okay, well, Alfredo just thought that you might be avoiding him because you feel guilty about everything that went down with Oscar. Хорошо, просто Альфредо думает, что ты его избегаешь, потому что считаешь себя виноватым в том, что произошло с Оскаром.
You've been avoiding me, haven't you? Ты избегаешь меня, не так ли?
And I can tell by the fact that you're not hyper-verbal that you are avoiding something. И судя по тому, что ты не чрезмерно многословен, ты чего-то избегаешь.
I know you've been avoiding me and Howard, and I'm not leaving until you tell me what's going on inside that little head of yours. Я знаю, что ты избегаешь меня и Говарда, так что я не уйду, Пока ты не объяснишь мне что происходит в твоей маленькой голове.
Are you avoiding this honesty thing? Ты что, избегаешь правдивых разговоров?
So, what, you avoiding going home already? Ты, что, избегаешь возвращения домой?
Are you, Maya, avoiding paintball because you feel guilty for enjoying an activity in which your son could not participate? Ты, Майя, избегаешь пейнтбола, потому что испытываешь чувство вины из-за развлечения, в котором не участвует твой сын?
I'd really like not to, but you're personally avoiding me personally, so it's very hard not to take it personally. Я бы правда хотела, но ты лично избегаешь лично меня, поэтому мне очень сложно не воспринимать это лично.
I tracked her down to Quark's and said, "Ezri, why are you avoiding me?" Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Have you... been avoiding me... since... you know, you held my hand? Ты... избегаешь меня... с тех пор как понимаешь, ты держал мою руку?
So... You're not... avoiding me because of the whole... What? ну... ты не... избегаешь меня из-за всей этой... что? господи, нет... я конечно нет