Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Avoid - Предупреждения"

Примеры: Avoid - Предупреждения
To avoid all acts of torture, the Kingdom of Cambodia has regarded that all acts of torture and inhumane and cruel acts are offences. В целях предупреждения любых актов пыток Королевство Камбоджа рассматривает все случаи применения пыток и бесчеловечные и жестокие деяния в качестве правонарушений.
UNODC is also compiling a donor database on counter-narcotics activities, including alternative livelihood initiatives, in an effort to promote coordination and avoid duplication. ЮНОДК создает также донорскую базу данных о мероприятиях антинаркотической направленности, в том числе о мероприятиях по созданию альтернативных источников средств к существованию, в целях содействия координации таких мероприятий и предупреждения их дублирования.
It shall take appropriate steps to co-ordinate its activities with respect to these bodies in order to avoid duplication and to ensure the maximum effectiveness of its work. Он принимает соответствующие меры по координации своей деятельности с деятельностью этих органов в целях предупреждения дублирования и обеспечения максимальной эффективности своей работы.
To avoid foreign exchange shortages, export-oriented FDI would be particularly desirable. Для предупреждения возникновения нехватки иностранной валюты особенно желательным представляется приток ПИИ, ориентированных на расширение экспорта.
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов.
We believe the second approach is preferable to avoid having the same issue repeat in the future. Мы считаем, что второй подход является более предпочтительным для предупреждения возникновения такой же проблемы в будущем.
To prevent discrimination, officials must be trained and educated to avoid stigma and stereotypes. Для предупреждения дискриминации необходимо обеспечить прохождение государственными должностными лицами необходимой подготовки и обучения по вопросам недопущения стигматизации и стереотипов.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation. Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Consequently, the stunned motorists began to grab their cellphones and post messages on Twitter warning other drivers to avoid the area. Затем участники картеля скрылись с места происшествия, а испуганные водители начали звонить по мобильным телефонам и отправлять сообщения на Twitter, предупреждения других водителей, чтобы они избегали этой области.
It was necessary to avoid giving credence to the argument that the legal regime of prevention was interfering with national jurisdiction. Необходимо избежать возникновения доверия к доводам о том, что правовой режим предупреждения вторгается в сферу действия национальной юрисдикции.
However, this leaves unspecified the responsibilities for the dissemination of warnings and the response which is necessary to avoid potential harm or loss. Однако при этом остаются неопределенными обязанности в отношении распространения предупреждения и мер, которые необходимы во избежание потенциальных разрушений или ущерба.
Yet I would appeal for more cohesion and harmonization among the various conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms in order to avoid duplication of efforts. Однако я хотел бы призвать действовать более сплоченно и гармонично среди различных механизмов предупреждения и регулирования конфликтов для того, чтобы избежать дублирования усилий.
To avoid serious health effects, risk managers and assessors should: Для предупреждения возникновения серьезных последствий для здоровья человека менеджерам и экспертам по оценке риска следует:
INTERFET is urgently seeking discussions with Indonesian authorities to avoid future incidents. МСВТ настоятельно призывают индонезийские власти провести переговоры в целях предупреждения таких инцидентов в дальнейшем.
Warnings can be used to avoid disasters rather than just respond to them. Предупреждения могут использоваться с целью избежания стихийных бедствий, а не просто с целью принятия ответных мер.
In the field of prevention, a legal definition of duties may not be sufficient to avoid corruption in the public sector. Что касается предупреждения коррупции, то правового определения обязанностей может оказаться недостаточно для ее недопущения в государственном секторе.
Prison staff were trained to avoid and prevent violence among inmates. Персонал тюрем проходит обучение по вопросам недопущения и предупреждения применения насилия среди заключенных.
In-vehicle high-priority warning systems increase a driver's opportunity to avoid threats. Бортовые системы высокоприоритетного предупреждения расширяют возможности водителя в плане устранения опасности.
A general effort should be made to avoid gender-stereotyping. Необходимо предпринять общие усилия для предупреждения создания гендерных стереотипов.
The Committee should also contribute towards establishing an effective early warning system to avoid another global crisis. Комитет должен также внести вклад в разработку эффективной системы раннего предупреждения, чтобы избежать других глобальных кризисов.
As to warning systems designed to avoid accidents, there is not yet any widely shared philosophy. Общей концепции систем предупреждения, призванных предотвращать аварии, пока не существует.
The Second Committee should contribute to efforts to establish an early warning system to avoid another global financial crisis. Второму комитету следует оказать содействие усилиям по созданию системы раннего предупреждения с целью предотвращения возможности возникновения нового глобального финансового кризиса.
However, it is important that safeguards are introduced to avoid abuses of the disciplinary process and to prevent ill-treatment. Наряду с этим важно предусмотреть гарантии недопущения злоупотреблений дисциплинарным процессом и предупреждения жестокого обращения.
The State party should also take all necessary measures to prevent cases of enforced disappearance in its territory and avoid impunity for the perpetrators. Государству также следует принять все необходимые меры для предупреждения случаев насильственных исчезновений на своей территории и не допускать безнаказанности лиц, виновных в их совершении.
Early warning systems ensure that communities can take timely action to avoid the full impact of hazards and are helped before they exhaust their coping mechanisms. Системы раннего предупреждения обеспечивают общинам возможность принятия своевременных мер для избежания полномасштабного воздействия опасных явлений и получения помощи до того, как они исчерпают возможности своих механизмов выживания.