Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Санкционированный

Примеры в контексте "Authorized - Санкционированный"

Примеры: Authorized - Санкционированный
Authorized access for operators to use the facilitation measures provided by the TIR Convention was introduced in 1999. Санкционированный доступ операторов к использованию мер по облегчению перевозок, предусмотренных Конвенцией МДП, был введен в 1999 году.
AMISOM has reached its full authorized strength and has made significant progress in dislocating Al-Shabaab from key locations in southern and central Somalia. Санкционированный процесс увеличения численности АМИСОМ протекал успешно, благодаря чему Миссии удалось добиться значительного прогресса в вытеснении боевиков движения «Аш-Шабааб» из основных населенных пунктов, расположенных в южных и центральных районах Сомали.
"(6) any revision of the authoritative copy is readily identifiable as authorized or unauthorized." любой исправленный вариант аутентичного экземпляра немедленно идентифицируется как санкционированный или несанкционированный".
An authorized Bosnian-Serb medical evacuation flight from Pale to Belgrade became a violation by the carriage of an unauthorized passenger returning to Pale. Санкционированный полет боснийских сербов, связанный с медицинской эвакуацией, из Пале в Белград стал нарушением в силу того, что на борту находился не имеющий разрешения пассажир, возвращающийся в Пале.
Information received from abroad is entered into the institutional computer system GEPOL so as to enable personnel stationed at various border posts and other officials with authorized access to consult it. Полученная из-за рубежа информация вводится в ведомственную информационную систему ГЕПОЛ, которой могут пользоваться сотрудники различных пунктов пограничного контроля и иные лица, имеющие санкционированный доступ.
Raising it to $200 million would bring its authorized level up to about 20 per cent of the regular budget, without incurring justified opposition from Governments that have paid their dues responsibly over the years. В результате увеличения объема средств Фонда на 200 млн. долл. США будет достигнут санкционированный уровень (приблизительно до 20 процентов от объема регулярного бюджета), при этом от правительств, которые на протяжении ряда лет ответственно относились к выплате своих взносов, не поступит обоснованных возражений.
Every authorized product must be registered and assigned to the proper hazard class in accordance with United Nations standards after a technical assessment had been carried out and the staff handling the products must be duly trained. Каждый санкционированный продукт должен быть зарегистрирован и отнесен к определенному классу опасности в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций на основе оценки его технических характеристик, и обращающийся с ним персонал должен иметь надлежащую подготовку.
Subsequent sessions required the presence of two webcast staff from Headquarters, who could manage the complex operation and who have authorized access to the Web and streaming media servers and databases located at Headquarters. ) и имели бы санкционированный доступ к серверам потокового видео и веб-серверам и базам данных Центральных учреждений.
The cost is estimated at $4,570,800 gross ($4,520,100 net) and provides for the authorized military personnel, 36 supporting civilian staff and logistical requirements. Сметные расходы составляют 4570800 долл. США брутто (4520100 долл. США нетто) и включают расходы на санкционированный военный персонал, на вспомогательный гражданский персонал численностью 36 человек и на удовлетворение потребностей в области материально-технического обеспечения.
The current level of funding authorized under resolution 986 (1995) provides for the sale of $2 billion worth of petroleum and petroleum products, of which $1.32 billion is available for the purchase of humanitarian goods. Нынешний объем финансирования, санкционированный в соответствии с резолюцией 986 (1995), предусматривает продажу нефти и нефтепродуктов на 2 млрд. долл. США, из которых 1,32 млрд. долл. США выделяются на закупку товаров гуманитарного назначения.
Welcomes the expeditious processing by the Government of Kenya of the necessary documentation for the International Telecommunications Satellite Organization, which will make possible the confirmation that the Mercure earth stations at Gigiri are authorized for operational service; приветствует тот факт, что правительство Кении оперативно оформило все необходимые документы для Международной организации спутниковой связи, что позволит получить подтверждение относительно того, что эксплуатация расположенных на территории комплекса Гигири наземных станций системы "Меркурий" носит санкционированный характер;
Authorized access to the ITDB Санкционированный доступ к МДБ МДП
Other required systems Authorized access database 2.1.3.3.1 Санкционированный доступ к базе данных
In paragraph 9 of that resolution, the Security Council requested the Secretary-General, with immediate effect, to take the administrative steps necessary for equipping up to 500 United Nations military observers, with a view to facilitating future rapid United Nations deployments as authorized by the Council. Впоследствии в своей резолюции 1279 от 30 ноября 1999 года Совет, в частности, постановил, что персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго будет являться ранее санкционированный им персонал.
(b) Access control; that is, the issuance of permits of various kinds to those authorized to have access to information in particular categories; Ь) контроль за доступом; т.е. выдача различного рода разрешений лицам, имеющим санкционированный доступ к информации в конкретных категориях;
Another view expressed was that the term "authorized" could present challenges in determining which changes were authorized. Согласно другой точке зрения, использование термина "санкционированный" может создать сложности с определением того, на внесение каких изменений требуется разрешение.
This will include the internal redeployment of authorized staffing for the programmes concerned, as well as the redeployment of posts between programmes, should the General Assembly decide to extend the arrangements initially authorized on an experimental basis for the biennium 2004-2005. В том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить механизм, первоначально санкционированный на экспериментальной основе на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребуется произвести внутреннее перераспределение утвержденных должностей в соответствующих программах, а также произвести перераспределение должностей между программами.
The 10,000-strong peacekeeping force authorized by the Council will assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in implementing that historic peace accord. Санкционированный Советом контингент по поддержанию мира, численностью 10000 военнослужащих, будет помогать сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения в выполнении этого исторического мирного договора.