The Board does not anticipate an increase in audit costs as a result of its specific proposals, since part of the performance audit effort relating to the examination of management issues included in the Board's long-form reports will be transferred to a limited number of topic-specific reports. |
Комиссия не предвидит увеличения объема расходов на проведение ревизий в результате вносимых ею предложений, поскольку часть данных о проверке результатов работы, связанной с анализом управленческих вопросов, включаемых в подробные доклады Комиссии, будет отражаться в ограниченном числе докладов, посвященных конкретным темам. |
OIOS has continuously requested additional audit resources to adequately audit Commission operations, and in January 2005 an additional auditor, in addition to the one previously approved by the Commission, was granted. |
УСВН постоянно испрашивало дополнительные ресурсы на проведение ревизий с целью обеспечения надлежащей ревизии операций ККООН, и в январе 2005 года в дополнение к одному ревизору, ранее одобренному ККООН, был предоставлен еще один ревизор. |
The Fund's external auditors had indicated that the allocation of audit costs between the Fund's administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis, taking into account the audit staff assigned to the respective areas. |
Внешние ревизоры Фонда отметили, что расходы на проведение ревизий покрываются за счет средств, выделяемых на административную и инвестиционную деятельность Фонда на основе соотношения, составляющего приблизительно 50/50, с учетом числа сотрудников, занимающихся ревизией деятельности в соответствующих областях. |
The election of the new External Auditor should be guided by technical considerations, to ensure a quality audit and take into account the INTOSAI Principles for Best Audit Arrangements for International Institutions. |
При избрании нового внешнего ревизора следует руководствоваться соображениями технического характера, с тем чтобы обеспечить качественное проведение ревизий с учетом выработанных ИНТОСАИ Принципов наилучшей организации ревизии для международных учреждений. |
The Board noted that UNFPA has recorded data in respect of audit costs on the audit report database where such information was available, but in some instances UNFPA has been unsuccessful in obtaining the information from the various country offices. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет учет данных о затратах на проведение ревизий в базе данных по отчетам о ревизиях, в которой такая информация присутствовала, однако в некоторых случаях ЮНФПА не удалось получить информацию от различных страновых отделений. |
IPSAS requires annual financial reporting and audit which has been taken into account in the proposed level of resources. |
Согласно требованиям МСУГС, составление финансовой отчетности и проведение ревизий осуществляются ежегодно, что отражено в предлагаемом объеме ресурсов. |
An estimated amount of $359,500 would provide for the audit fees related to the capital master plan. |
Испрашиваемые ресурсы в объеме 359500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на выплату гонораров за проведение ревизий в связи с Генеральным планом капитального ремонта. |
However, on (Mr. Stitt, United Kingdom) the understanding that any additional costs could be absorbed within the audit appropriations already agreed upon in the regular budget or in the budgets of the peace-keeping operations, his delegation was prepared to adopt the decision. |
Однако исходя из того понимания, что любые дополнительные расходы могут быть покрыты за счет ассигнований, уже утвержденных на проведение ревизий по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира, его делегация готова принять рассматриваемое решение. |
OIOS also noted that a clear distinction should be made between allocations for audit coverage and evaluation activities, as well as between central external evaluation and programme-level self-evaluation activities. |
УСВН отметило также, что необходимо четко разграничивать ассигнования на проведение ревизий и на деятельность по оценке, а также ассигнования на проведение внешних оценок на центральном уровне и на деятельность по самооценке на уровне программ. |
Under the United Nations/UNJSPF cost-sharing arrangements, one third of the audit costs that concern the administrative area (16.7 per cent) is borne by the United Nations, and the balance (83.3 per cent) is borne by the Fund. |
В соответствии с механизмом распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и ОПФПООН одну треть расходов на проведение ревизий в административной области (16,7 процента) несет Организация Объединенных Наций, а остальную часть расходов (83,3 процента) - Фонд. |
b Audit coverage provided from Headquarters. |
Ь Проведение ревизий Центральными учреждениями. |
However, the administration of the NGO/NEX audit by country offices requires improvement. |
В то же время проведение ревизий проектов по линии НПО/НИ со стороны страновых отделений необходимо улучшить. |
Different modules of ASYCUDA respond to different needs, such as statistics collection, payments, post-clearance audit and risk analysis. |
Разные модули АСОТД удовлетворяют различные потребности, такие как сбор статистических данных, расчеты, проведение ревизий после прохождения таможенной очистки и анализ риска. |
However, APAs place a strain on transfer pricing audit resources, since tax administrators are constrained to divert resources earmarked for other purposes. |
Вместе с тем использование СПЦ требует значительных расходов на проведение ревизий трансфертного ценообразования, так как сотрудники налоговых служб ограничены в своих возможностях перенаправлять ресурсы, выделенные для других целей. |
In conclusion, the African Group was encouraged by the collaboration between the oversight bodies in the planning of audit activities. |
Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия. |
The Advisory Committee was informed that the Board had used approximately 2,200 auditor-weeks during the audit cycle for the biennium 2008-2009, excluding the Board's peacekeeping audits. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в ходе цикла ревизий, относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов, Комиссия затратила, без учета времени на проведение ревизий миротворческих операций, около 2200 человеко-недель работы ревизоров. |
UNFPA informed the Board that it is proposing to undertake a study to compare the audit resources of agencies in terms of percentage of the total volume of transactions/programme resources. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он предлагает провести исследование для сопоставления ресурсов учреждений на проведение ревизий в процентах от общего объема операций/программных ресурсов. |
Without the provision of the anticipated resources by the Fund, OIOS will be unable to render the audit services required to ensure effective and sufficient coverage of the Fund's high- and medium-risk operations, since this is not included in the regular budget submission of OIOS. |
Без предоставления фондом испрашиваемой суммы УСВН не сможет гарантировать проведение ревизий, необходимых для обеспечения эффективного и достаточного охвата операций Фонда, связанных со средним и высоким риском, поскольку эти ассигнования не были включены в обычную бюджетную смету УСВН. |
The recommendations and decisions of the Board would give rise to overall additional requirements amounting to $111,500 for the United Nations share of the administrative and audit costs of the Fund. |
С учетом рекомендаций и решений Правления общая сумма дополнительных ассигнований в доле Организации Объединенных Наций по покрытию административных расходов и расходов на проведение ревизий деятельности Фонда, составляет 111500 долл. США. |
As outlined in table 1 above, should the General Assembly agree to the revised administrative and audit budget of the Fund, the total United Nations share (inclusive of UNICEF, UNDP and UNFPA) would amount to $1,961,500. |
Как показано в таблице 1, если Генеральная Ассамблея одобрит пересмотренную бюджетную смету административных расходов и расходов на проведение ревизий Фонда, доля Организации Объединенных Наций в общих расходах (включая расходы ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА) составит 1961500 долл. США. |
For example, with the audit resources provided, OIOS has been able to audit less than 6 per cent of the approximately $52 billion in claims awarded. |
Например, за счет предоставленных ему на проведение ревизий ресурсов УСВН смогло проверить менее 6 процентов от суммы присужденных компенсаций по претензиям на сумму приблизительно 52 млрд. долл. США. |
Based on indications provided by the Fund's external auditors, the allocation of audit costs between the administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis, taking into account the audit staff assigned to respective areas. |
Согласно рекомендациям внешних ревизоров, проверявших работу Фонда, и исходя из количества ревизоров, привлекаемых к проведению проверок в Административной и инвестиционной областях, расходы на проведение ревизий распределяются между этими двумя областями примерно пополам. |
Furthermore, OAPR revised the structure and contents of the terms of reference for NGO/NEX audits to provide clear, detailed information to country offices towards improving the audit scope and audit report contents. |
Кроме того, УРАР пересмотрело структуру и содержание полномочий на проведение ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с тем чтобы предоставить страновым отделениям четкую и детальную информацию относительно направлений корректировки сферы охвата ревизий и содержания докладов о ревизии. |
The increased attention to locations overdue for audit resulted in expanded coverage of zonal offices and small country offices, while the continued focus on major country offices included the audit of state-level offices and suboffices. |
Повышенное внимание к объектам, сроки проведения ревизий которых уже истекли, привело к расширению охвата зональных отделений и мелких страновых отделений, в то время как сохранение упора в работе на крупные страновые отделения предполагало проведение ревизий отделений и подотделений общегосударственного уровня. |
Audit plans were to be submitted by 31 October 2003, showing details of the projects to be audited, implementing agencies, estimated expenditures to be incurred and to be audited, the terms of reference for the audits and the estimated audit costs. |
Планы проведения ревизий должны были быть представлены к 31 октября 2003 года, и в них должна была содержаться подробная информация о проектах, охватываемых ревизией; учреждениях-исполнителях; предполагаемых расходах, которые должны стать объектом ревизорской проверки; круге полномочий ревизоров; и смете расходов на проведение ревизий. |