Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Attention - Обсуждение"

Примеры: Attention - Обсуждение
An electronic discussion of pertinent issues amongst CES members should be promoted, with focus on those issues highlighted in the "Attention of the conference is drawn to" section of the IP. необходимо поощрять обсуждение с использованием электронных средств актуальных вопросов членами КЕС с уделением особого внимания вопросам, перечисленным в разделе КП "Внимание Конференции обращается на следующее".
Attention to these issues will require some combination of analysis by the secretariat, expert discussion, consensus-building, and technical assistance, although all these methodologies need not be used to deal with each issue.] Для изучения этих вопросов потребуется определенное сочетание таких методов, как аналитическая работа секретариата, экспертное обсуждение, формирование консенсуса и техническая помощь, хотя по каждому из этих вопросов необязательно использовать все эти методы.]
Domestic resource mobilization deserved at least as much attention as multilateral issues such as aid, trade and debt. Действительно, обсуждение вопроса о глобальных налогах отвлекает внимание от необходимости мобилизовать все ресурсы для того, чтобы их использовать для борьбы с нищетой и оказания содействия развитию.
It would also be undesirable to embark upon a more detailed discussion of them since that might divert attention from the central problem. Углубляться в обсуждение дискуссионных проблем нежелательно еще и потому, что в результате можно отвлечься от главного.
It is impossible to speak of the need for better targeted sanctions without also drawing attention to the need for much more serious enforcement of sanctions by the international community. Обсуждение вопроса о необходимости более целенаправленных санкций неизбежно затрагивает вопрос о необходимости гораздо более серьезного обеспечения международным сообществом соблюдения режима санкций.
The following thematic discussion forms part of an ongoing programme of work by the Independent Expert to ensure that minority issues are given appropriate attention in the context of the post-2015 development agenda. Приводимое ниже тематическое обсуждение является частью текущей программы работы Независимого эксперта по обеспечению того, чтобы вопросам меньшинств было уделено соответствующее внимание в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
He therefore urged delegations to move as quickly as possible away from general discussions and wide-ranging debates, and to focus their attention on agreed language that the Board could adopt in the form of recommendations and decisions in order to respond to paragraph 68 of the Cartagena Commitment. Ввиду этого он настоятельно призвал делегации как можно скорее завершить общее обсуждение широкого круга вопросов и сосредоточить внимание на составлении согласованного текста, который Совет мог бы в порядке выполнения пункта 68 Картахенских обязательств принять в форме рекомендаций и решений.
Moreover, additional attention to these issues within the Security Council-the possibility of Arria Formula meetings with third parties-could serve as a public forum to consider related issues, enhancing the perception of transparency and openness. Кроме того, дополнительное внимание к этим вопросам в Совете Безопасности - возможность проведения заседаний по формуле Арриа с третьими сторонами - может обеспечить публичное обсуждение соответствующих проблем, укрепив представление о прозрачности и открытости процедур комитетов.
Equally important, it should not divert attention from the enormous social and economic inequalities around the world; in other words, the security agenda must not be allowed to overshadow the agenda for hope. Что не менее важно, эта борьба не должна отвлекать внимание от существующего во всем мире колоссального социально-экономического неравенства; другими словами, нельзя допускать, чтобы обсуждение вопросов безопасности отодвигало на второй план вопросы, от которых зависят чаяния людей.
This, closely following the report of the Millennium Project, has invigorated the debate on poverty reduction and international development cooperation, and focused attention on the MDGs at both global and country levels. Это, согласно докладу Проекта тысячелетия, стимулировало обсуждение вопроса об уменьшении масштабов нищеты и международным сотрудничестве в целях развития и способствовало уделению более пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) как на глобальном, так и на страновом уровнях.
(c) A stronger role in communicating the region's concerns and interests in world forums and highlighting in regional forums the issues that attract world attention; с) укрепление роли Комиссии как канала для информирования глобальных форумов о региональных проблемах и интересах и для вынесения глобальных проблем на обсуждение региональных форумов;
On debate over the distribution of some straddling and discrete stocks, orange roughy has attracted a lot of attention. В дебатах по поводу распространения некоторых трансграничных и дискретных запасов широкое обсуждение получил вопрос о хоплостете.
It was considered that the discussion on this item might lead to recommendations on social problems meriting government attention and international cooperation. Было высказано мнение о том, что обсуждение этого пункта может привести к разработке рекомендаций в отношении социальных проблем, заслуживающих внимания со стороны правительств и требующих международного сотрудничества.
The Agenda, negotiated with most of the parties contesting the elections, succeeded in bringing to national attention a debate that had previously been confined to isolated groups of women. Было организовано обсуждение этой программы с большинством политических партий, участвующих в предвыборной гонке, что придало общегосударственный характер дискуссиям, ранее не выходившим за рамки женских объединений.
In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. В ходе подготовки и во время работы Диалога руководители ведомств могут воспользоваться этим случаем и провести обсуждение назревших проблем в целях выработки общего подхода, в том числе проблему бедственного положения так называемых «застрявших» мигрантов, которая особенно актуальна в связи с недавними событиями в Ливии.
It shall be the duty of the Chairman to draw the attention of members to this estimate and to invite discussions on it when the proposal is considered by the Committee or by a subsidiary body. Председатель обязан обращать внимание членов на эту смету и ставить ее на обсуждение, когда данное предложение рассматривается Комитетом или вспомогательным органом.
Mr. Wiessner, introduced the discussion on the draft principles and called attention to the critical need to develop effective principles and modes of legal protection of indigenous peoples' heritage. Г-н Вайснер начал обсуждение проекта принципов с того, что он обратил внимание участников на неотложную необходимость разработки эффективных принципов и средств правовой защиты наследия коренных народов.
It should encourage the UN's secretary-general to be less nervous about using his formidable authority under Article 99 of the Charter to bring matters to the Council's attention on his own. Совет должен помочь генеральному секретарю ООН избавится от излишних опасений по поводу активного применения весомых полномочий, данных ему статьей 99 Устава ООН, - права выносить на обсуждение СБ ООН вопросы по собственному усмотрению.
This exploratory study has widely drawn the attention of scholars, policy makers and journalists, and stimulated the discussion on the role of immigration as a policy option. Это аналитическое исследование привлекло к себе значительное внимание ученых, лиц, ответственных за формирование политики, и журналистов, а также стимулировало обсуждение роли миграции как варианта политики.
The attention of the States parties is drawn, in particular, to the annotations to item 6 containing the list of reports that will be before the Committee at its twenty-fifth session. Члены Совета, министр по особым поручениям Грузии, Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и представитель Бельгии провели конструктивное обсуждение».
The goal of the event was to draw the attention of the local community and business to the problem of orphans and to find partners to help the program extend its activity to more parts of the region. Основные задачи конференции: разработать стратегические приоритеты Сахалинской лососевой инициативы; провести всестороннее независимое обсуждение конкретных направлений проекта, включая модификацию Рамочной концепции СЛИ; обсудить возможности плодотворного сотрудничества всех заинтересованных сторон; гарантировать обеспечение поддержки СЛИ, принимая во внимание участие в ее деятельности всех заинтересованных сторон.
(b) To prepare a few questions for discussion for each of the above themes to address priority issues of common concern in the UNECE region that would warrant attention of Ministers and stimulate a multi-stakeholder interactive discussion; Ь) подготовка нескольких вопросов для обсуждения по каждой из вышеуказанных тем в целях рассмотрения представляющих общий интерес в регионе ЕЭК ООН приоритетных вопросов, которые бы заслуживали внимания министров и стимулировали интерактивное обсуждение с участием широкого круга заинтересованных сторон;
Attention was drawn to the close relationship between the codification of State responsibility and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Внимание было привлечено к тесной взаимосвязи кодификации ответственности государств и целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. Высокую оценку получило тщательное обсуждение Комиссией взаимосвязей между правом, касающимся ответственности государств, и правом договоров и уголовно-правовой ответственностью индивидов.
They further recommended that the issue of non-payment of assessed contributions be brought to the attention of the twelfth meeting of the Governing Board, scheduled to be held later in 2012, as a substantive item to be discussed exhaustively by the Governing Board. Кроме того, они рекомендуют включить вопрос неуплаты начисленных взносов в основную повестку дня запланированного на 2012 год двенадцатого совещания Совета управляющих и вынести его на подробное обсуждение.
The Human Rights Council, at its eighth session in June 2008, held a discussion on violence against women in its consideration of the human rights of women, where the need for legislation, awareness-raising, attention to victims and involvement of men were highlighted. На своей восьмой сессии в июне 2008 года Совет по правам человека в рамках рассмотрения вопроса о правах человека женщин провел обсуждение на тему насилия в отношении женщин.