Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Attention - Обсуждение"

Примеры: Attention - Обсуждение
The Committee also recommended that in considering the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the General Assembly should give due attention to the opinions expressed by Member States as reflected in the discussion portion above. Комитет рекомендует также Генеральной Ассамблее при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов должным образом учесть высказанные государствами-членами мнения, которые нашли отражение в части "Обсуждение" выше.
It might be added that the supposedly greater attention being accorded to economic and social matters by the General Assembly does not signify that the debate on such issues is as productive as it should be. Следует добавить, что предполагаемое большее внимание, уделяемое Генеральной Ассамблеей экономическим и социальным вопросам, не означает, что обсуждение подобных вопросов является таким результативным, каким ему следовало бы быть.
The Board's discussions on interdependence were based on the Trade and Development Report 1993, which elicited a great deal of attention from delegations as well as national and international media. Обсуждение в Совете вопросов взаимозависимости строилось на основе «Доклада о торговле и развитии, 1993 год», который вызвал большой интерес у делегаций, а также у национальных и международных средств массовой информации.
The Panel's attention to independent living and sustainable and secure livelihoods reflects the growing interest in the political economy of disability and concern with practical measures that promote and support development of the social, economic and creative potential of all members of society. Групповое обсуждение вопроса о самостоятельной жизни и устойчивых и стабильных источниках средств к существованию свидетельствует о повышении интереса к политэкономическим аспектам проблемы инвалидности и усилении озабоченности по поводу необходимости принятия практических мер, благоприятствующих и способствующих раскрытию социальных, экономических и творческих возможностей всех членов общества.
The underpinning concept - a process leading from the mobilization of world attention by the adoption of resolutions, through more focused debate on specific issues, to the eventual negotiation of treaties in the multilateral negotiating body - remained valid. Лежащая в его основе концепция - процесс, охватывающий деятельность от мобилизации внимания мирового сообщества путем принятия резолюций через более детальное обсуждение конкретных вопросов до заключения в конечном итоге договоров в многостороннем переговорном органе, - остается в силе.
The attention of the Working Group is drawn to the provisional agenda and the need to complete its discussion of the six substantive items within the five working days allotted. Внимание Рабочей группы обращается на предварительную повестку дня и на необходимость завершить обсуждение ее шести основных пунктов в течение пяти запланированных рабочих дней.
With regard to the Commission's future work, his delegation proposed broadening the debate on reservations in order to give adequate attention to the substantive dimension of reservations. Что касается дальнейшей работы КМП, то оратор предлагает продлить обсуждение проблемы оговорок, с тем чтобы можно было уделить вопросам существа достаточно внимания.
We believe that active discussion during the current open debate will draw well-deserved attention from all stakeholders to efforts to overcome the most destructive consequences of war: the undermining of the life and health of future generations. Мы полагаем, что активное обсуждение, проходящее в ходе текущих открытых прений, обоснованно привлечет внимание всех заинтересованных сторон к усилиям по преодолению наиболее губительных последствий войны - подрыва жизни и здоровья грядущих поколений.
The Twelfth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa held in Nairobi, from 9 to 13 September 2002, discussed various issues and decided that they should be brought to the attention of the ministerial segment of the Commission. На двенадцатом совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки, проведенном в Найроби 9-13 сентября 2002 года, состоялось обсуждение различных вопросов, которые было решено довести до сведения этапа заседаний Комиссии на уровне министров.
For the first time, discussing the problems surrounding the illicit trade in small arms and light weapons was no longer a matter of mere national or regional interest, but assumed a global dimension that drew the attention of the wider world community to this very serious issue. Впервые обсуждение проблематики незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями перестало быть мероприятием национального или регионального масштаба и вышло на глобальный уровень, что позволило привлечь внимание широкой международной общественности к данной очень серьезной проблеме.
Having completed its discussion of draft recommendations 1-24, the Working Group turned its attention to further consideration of the terms included in the glossary Завершив обсуждение проектов рекомендаций 1-124, Рабочая группа перенесла свое внимание на дальнейшие рассмотрения терминов, включенных в глоссарий.
We appreciate the Security Council's continuing attention to and debate on this issue, including its preparations for authorizing the dispatch of international security assistance forces to designated areas of Afghanistan. Мы приветствуем то постоянное внимание, которое Совет Безопасности уделяет этому вопросу, и обсуждение этой проблемы, включая разработку решения о направлении в конкретные районы Афганистана международных сил безопасности для оказания помощи.
The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. Систематически повторяющиеся призывы к внесению предложений прервать прения на неопределенный срок представляют собой попытку помешать рассмотрению резолюций на процедурной основе, лишив государства-члены их суверенного права представить на обсуждение Генеральной Ассамблеи любую проблему, которую они сочли достойной ее внимания.
They help facilitate our discussion on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, a subject to which Egypt attaches great importance and attention. Они помогают нам сосредоточить обсуждение на вопросах укрепления координации чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций - на вопросе, которому Египет придает огромное значение.
A discussion of these by the Assembly within a framework for elaborating a comprehensive prevention strategy would give them wider public attention and encourage more debate on prevention issues. Обсуждение этих докладов Ассамблеей в рамках разработки всеобъемлющей стратегии предотвращения привлекло бы к ним более широкое внимание общественности и содействовало бы активизации прений по вопросам предотвращения.
The Working Party, however, took note of the interventions made by several delegations drawing its attention to the ongoing discussions on inland transport security on the national level, within River Commissions and other organisations. Вместе с тем Рабочая группа приняла к сведению замечания ряда делегаций, обративших ее внимание на обсуждение вопроса об охране на внутреннем транспорте, которое проводится в настоящее время на национальном уровне, в рамках речных комиссий и других организаций.
Increased attention to the social dimensions of economic policies as well as greater openness and public debate around such policies are new characteristics of the post-Summit period. Новыми чертами периода после Встречи на высшем уровне являются уделение повышенного внимания социальным аспектам экономической политики и большая открытость и публичное обсуждение такой политики.
The Expert Meeting had a broad and useful discussion, though some questions deserve additional attention, such as the provisions in bilateral investment treaties which contribute to attracting foreign investment and at the same time address development concerns. Совещание экспертов провело широкое и полезное обсуждение; однако некоторые вопросы заслуживают дополнительного внимания, например те положения двусторонних инвестиционных договоров, которые способствуют привлечению иностранных инвестиций и в то же время помогают решению проблем в области развития.
At a time when the international community's attention is focused on other theatres of conflict, Cameroon welcomes your decision, Sir, to centre this discussion on United Nations action in conflicts in Africa. В то время, когда внимание международного сообщества сконцентрировано на других зонах конфликтов, Камерун одобряет Ваше, г-н Председатель, решение посвятить это обсуждение действиям Организации Объединенных Наций в конфликтах в Африке.
The biennial debate in the Second Committee on women in development is a critical catalytic occasion for highlighting the gender aspects of the sectoral issues that are considered by that Committee and identifying key areas where attention to gender perspectives needs to move forward. Проводимое раз в два года во Втором комитете обсуждение темы участия женщин в процессе развития служит крайне важным стимулом для рассмотрения гендерных аспектов секторальных вопросов, которые обсуждаются Комитетом, и определения ключевых областей, в которых требуется уделять повышенное внимание гендерной проблематике.
Drawing attention to the linkages between all the issues involved, one urged that care should be taken in proposing that the committee should delay discussion on any issue at its first session. Обратив внимание на связь между всеми этими рассматриваемыми вопросами, один представитель настоятельно призвал с осторожностью подходить к предложению о том, что комитету следует отложить обсуждение какого-либо вопроса на своей первой сессии.
Before opening the discussion on agenda item 2, the Chairperson drew the attention of the Working Group to specific issues regarding the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and invited participants to make comments. Прежде чем открыть обсуждение по пункту 2 повестки дня, Председатель обратила внимание Рабочей группы на конкретные вопросы, связанные с осуществлением Протокола о торговле людьми, и предложила участникам выступить с комментариями.
My intention is not to begin discussion with a general reading of the text, but to focus initially on areas that will require more attention, with the goal of reducing the options and identifying ways in which we might bridge the differences between those that remain. Я не намерен начинать обсуждение с ознакомительного чтения текста, а стремлюсь с самого начала сосредоточиться на тех областях, которые потребуют повышенного внимания, в целях сокращения количества вариантов и выявления способов, позволяющих устранить еще сохранившиеся расхождения между различными вариантами.
He confirmed that the co-sponsors would continue to discuss key issues and, if necessary, bring any unresolved matter to the attention of AC. at its session in June 2010. Он подчеркнул, что коспонсоры продолжат обсуждение ключевых проблем и при необходимости доведут любой неурегулированный вопрос до сведения АС.З на его сессии в июне 2010 года.
OIOS concurred that further discussion on the budget document would have provided an opportunity to bring to the Committee's attention details of the advantages of the regional hub structure. УСВН согласилось с тем, что дальнейшее обсуждение бюджетного документа дало бы возможность довести до сведения Комитета подробную информацию о преимуществах структуры, предусматривающей региональные центры.