Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Attention - Обсуждение"

Примеры: Attention - Обсуждение
The Panel considered it important to have continued international efforts to deal with the increasingly complex issue of missiles in the interest of international peace and security and to deliberate further on the issue, specifically focusing attention on existing and emerging areas of consensus. Группа считает важным, чтобы продолжались международные усилия по решению усложняющегося вопроса о ракетах в интересах международного мира и безопасности и чтобы продолжалось обсуждение этого вопроса и при этом особое внимание уделялось бы существующим и появляющимся областям консенсуса.
Unfortunately, recent discussion by COPUOS of the ways and means of supporting the regime of the peaceful uses of outer space had been insufficiently active and the subject had not received the attention it deserved. К сожалению, последнее обсуждение в КОПУОС путей и средств поддержки режима использования космического пространства в мирных целях было недостаточно активным и этому вопросу не было уделено того внимания, которого он заслуживает.
If issues arise that require the immediate attention and decision of the Steering Committee outside of this timetable, a committee meeting or out-of-session discussion can be called outside of the regular schedule, through video or teleconferencing facilities. В случае возникновения вопросов, требующих безотлагательного рассмотрения и решения Руководящим комитетом вне этого расписания, созывается внеочередное заседание Комитета или проводится заочное обсуждение в режиме видео- или телеконференции.
Members discussed experiences and lessons learned from their efforts to enhance attention to gender perspectives in preparatory processes, both within the entities themselves and at the inter-agency level, as well as within intergovernmental processes. Члены провели обсуждение опыта и уроков, извлеченных в рамках их деятельности по активизации внимания, уделяемого гендерным перспективам, в подготовительных процессах, как в самих образованиях, так и на межучрежденческом уровне и в рамках межправительственных процессов.
The Chairperson briefed the Committee on her attendance at the sessions of the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights, drawing attention to a panel discussion organized by non-governmental organizations as a side event to the latter. Председатель кратко информировала Комитет о ее участии в работе сессий Комиссии по положению женщин и Комиссии по правам человека, обратив внимание на групповое обсуждение, организованное неправительственными организациями в качестве побочного мероприятия в ходе ее сессии.
Introducing the item, the representative of the secretariat drew the attention of the Committee to the notes by the secretariat on settlement of disputes and procedures relating to the conciliation commission. Вынося данный пункт на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание Комитета на записки секретариата об урегулировании споров и процедурах, касающихся работы согласительной комиссии.
Those who thought that the objectives of the seminar had not been met completely generally explained that they would have preferred more detailed discussion and greater attention to alleged restrictive business practices that were thought to be prevalent in their own countries. Те респонденты, которые считали, что семинар не полностью справился с поставленными перед ним задачами, как правило, отмечали, что на таком семинаре следовало провести более подробное обсуждение и уделить большее внимание тем видам ограничительной деловой практики, которые встречаются в их стране.
This leads me to conclude that today's debate and the activities of the Working Group may serve to redress the deficit in the quality of the attention dedicated to the African agenda by the Council, which stands to be improved. Это подводит меня к заключению, что сегодняшнее обсуждение и деятельность Рабочей группы могут послужить устранению дефицита качества внимания, уделяемого африканской повестке дня Совета, которую надо улучшить.
In this regard, the Commission will hold a Panel discussion on its future role in the follow-up to the WSIS and the Chairman's text on policy recommendations from the panel discussion will be brought to the attention of the Council. В данном отношении Комиссия проведет групповое обсуждение своей будущей роли в осуществлении последующей деятельности по выполнению решений ВВИО, и подготовленный по результатам группового обсуждения текст с принципиальными рекомендациями будет доведен до сведения Совета.
The calling of such a motion aims at denying the States Members of the United Nations their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they themselves deem to merit its attention, and at limiting the agenda of the General Assembly. Предложение о таком решении преследует цель лишить государства - члены Организации Объединенных Наций их суверенного права выносить на обсуждение Генеральной Ассамблеи любые проблемы, которые, по их мнению, заслуживают рассмотрения, а также ограничить повестку дня Генеральной Ассамблеи.
By calling attention to human rights, INSTRAW sought to contribute to both the debate on the indivisibility and interdependence of all human rights and the development of mechanisms for incorporating a gender perspective into the human rights work of the United Nations. Привлекая внимание к области прав человека, МУНИУЖ стремится внести свой вклад в обсуждение вопроса о неделимости и взаимозависимости всех прав человека и разработку механизмов для учета женской проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Resolutions or decisions emanating from the review of substantive issues to be discussed at the second regular phase of the session will be submitted to the resumed session of the Economic and Social Council for its action or attention. Резолюции или решения, принятые на основе обзора основных вопросов, выносимых на обсуждение в ходе второго очередного этапа сессии, будут представлены Экономическому и Социальному Совету на его возобновленной сессии для принятия решения или для сведения.
The main objective of the mandate review exercise in the Security Council has been to assess and streamline its work in the areas that have, for various reasons, not been regularly on the Council's agenda or at the centre of its attention. Основной целью работы по обзору мандатов в Совете Безопасности было оценить и рационализировать его работу в областях, которые в силу различных причин не выносились на регулярное обсуждение в Совете Безопасности или не рассматривались в качестве центральной темы.
However, as donors, we cannot allow ourselves to be guided solely by the emergencies that the media put on the public agenda, or, for that matter, emergencies that demand our attention for other, more political reasons. Однако как доноры мы не можем позволить себе учитывать лишь те чрезвычайные ситуации, которые СМИ выносят на общественное обсуждение, или, если уж на то пошло, чрезвычайные ситуации, которые требуют нашего внимания по другим, более связанным с политикой причинам.
The Council may wish to draw the attention of the General Assembly to the relevance of the work of its functional commissions to the key issues of the United Nations Millennium Declaration and thus as inputs to the Assembly's discussion on implementing the Millennium Declaration. Совет, возможно, пожелает обратить внимание Генеральной Ассамблеи на актуальность работы своих функциональных комиссий по ключевым вопросам, поставленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая является вкладом в обсуждение Ассамблеей хода осуществления Декларации тысячелетия.
Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council; обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и на обсуждение этого вопроса на основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года;
Parliamentary committees for human rights could make bipartisan efforts to protect human rights by holding hearings where human rights defenders could bring up issues of concern and bring human rights violations to the attention of the committees. Парламентские комитеты по правам человека могли бы на двухпартийной основе предпринимать усилия по защите прав человека, проводя слушания, на которых правозащитники могли бы выносить на обсуждение волнующие их вопросы и привлекать внимание комитетов к нарушениям прав человека.
Ms. Goicochea said that her attention had been caught by the observation made by the representative of Italy that it had been decided that the discussion of the reform of the Joint Inspection Unit would be incorporated into the discussion of section 31 of the programme budget. Г-жа Гойкочеа говорит, что она обратила внимание на реплику представителя Италии о том, что обсуждение реформы Объединенной инспекционной группы решено включить в дискуссию по разделу 31 бюджета по программам.
Depending on the issue, such discussions will help translate global commitments into action in Europe or, in case of new and emerging issues, the recommendations of EFC will feed in to the Committee on Forestry and other fora, for global attention. Такое обсуждение, в зависимости от конкретного вопроса, будет способствовать практической реализации взятых на глобальном уровне обязательств в Европе, а в случае появления новых вопросов - выработке рекомендаций, которые ЕЛК представит вниманию Комитета по лесному хозяйству и других форумов.
The Secretariat will bring to the attention of the Commission for Social Development relevant decisions of the other functional commissions mentioned by the Council in order to facilitate their contribution to the Commission's discussion of its priority subject at its thirty-seventh session, in 1999. Секретариат будет информировать Комиссию социального развития о соответствующих решениях других функциональных комиссий, упомянутых Советом, в целях содействия их вкладу в обсуждение Комиссией ее приоритетной темы на тридцать седьмой сессии в 1999 году.
Considerable attention was given to the methods of cooperation between the Support Group and the Forum, as it was felt that in-depth discussion of this issue would pave the way for an enhanced working relationship between the Forum and the United Nations system and provide longer-term benefits. Значительное внимание уделялось методам сотрудничества между Группой поддержки и Форумом, и было признано, что углубленное обсуждение этого вопроса должно подготовить почву для более активных отношений сотрудничества между Форумом и системой Организации Объединенных Наций и принести более долгосрочные положительные результаты.
In answer to those recommendations, the Education Sector of UNESCO organized a public debate on education at UNESCO headquarters in November 2003, and will bring the recommendations made by the Forum to the participants' attention. Во исполнение этих рекомендаций Сектор образования ЮНЕСКО организовал в штаб-квартире ЮНЕСКО в ноябре 2003 года публичное обсуждение тематики образования и доведет вынесенные Форумом рекомендации до сведения участников.
Discussion would be organized around one or more themes selected at the organizational session, and designed to focus attention on the activities of the United Nations system in the selected economic and social areas; Обсуждение будет построено вокруг одной или нескольких тем, отобранных в ходе организационной сессии, и будет нацелено на то, чтобы сосредоточить внимание на деятельности системы Организации Объединенных Наций в отдельных экономических и социальных областях;
Attention to labour protection issues and discussion of health and safety at work had already yielded positive results. Уделение внимания проблемам охраны труда и обсуждение вопросов охраны здоровья и техники безопасности на рабочем месте уже принесли положительные результаты.
Attention was drawn to the decision by the International Court of Justice in the Case concerning the Gabcíkovo-Nagymaros Project as significantly impacting the discussion of composite acts. Внимание было привлечено к решению Международного Суда по делу «О проекте Габчиково-Надьямарош» как в значительной мере затрагивающему обсуждение составных деяний.