Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Attention - Обсуждение"

Примеры: Attention - Обсуждение
The current discussion of social development helped to focus the international community's attention on specific social groups which, because of their circumstances, deserved particular care. Нынешнее обсуждение вопросов социального развития содействовало привлечению внимания международного сообщества к проблемам конкретных социальных групп, которые, по причине их положения, заслуживают особого отношения.
The Panel felt that the substantive discussion of this programme element would require careful attention's being paid to the financial implications of the proposals to be considered. По мнению Группы, предметное обсуждение этого программного элемента потребует пристального внимания к финансовым последствиям рассматриваемых предложений.
The proposal will be brought by the Chairman to the attention of WP. and the discussion will be resumed at the next session. Председатель доведет это предложение до сведения WP., и обсуждение будет возобновлено на следующей сессии.
Further discussion of this subject would, in our view, be infructuous and would divert attention from issues which are of real concern to most Member States. Дальнейшее обсуждение этого вопроса будет, на наш взгляд, бесплодным и лишь отвлечет внимание от тех проблем, которые вызывают подлинную обеспокоенность у большинства государств-членов.
Besides, they feel that the discussion on preferences in higher education has deflected attention from the real problem: the yawning racial gap in educational performance among elementary and secondary school pupils. Кроме того, они считают, что обсуждение вопроса о преференциях в системе высшего образования отвлекает внимание от реальной проблемы, а именно все большего разрыва в показателях успеваемости учащихся разных рас в начальных и средних школах.
The Chairperson-Rapporteur introduced agenda item 6 by calling the attention of the Working Group to the need to make concrete recommendations on the elimination of racial profiling. Открывая обсуждение по пункту 6 повестки дня, Председатель-докладчик обратил внимание Рабочей группы на необходимость выработки конкретных рекомендаций по ликвидации расового профилирования.
The Group of Experts concluded the discussion by drawing attention to the following key concerns: Группа экспертов завершила обсуждение, обратив внимание на следующие ключевые элементы:
Indeed, the discussion of global taxes diverted attention from the need to bring all resources to bear in order to eradicate poverty and promote development. Действительно, обсуждение вопроса о глобальных налогах отвлекает внимание от необходимости мобилизовать все ресурсы для того, чтобы их использовать для борьбы с нищетой и оказания содействия развитию.
The United States invites States parties to debate these issues in a balanced manner, for these questions have as yet received far too little international attention. Соединенные Штаты призывают государства-участники провести взвешенное обсуждение этих вопросов, поскольку до сих пор международное сообщество уделяло им слишком мало внимания.
The experts emphasized, however, that due attention should be paid to ensure that the discussion remains clearly focused and pragmatic. Однако эксперты подчеркнули, что необходимо обратить должное внимание на необходимость обеспечения того, чтобы обсуждение оставалось явно целенаправленным и прагматическим.
The debate drew considerable attention and many Heads of State and Government, Special Envoys and Ministers participated, especially from African States. Обсуждение привлекло большое внимание, и в нем приняли участие многие главы государств и правительств, специальные посланники и министры, особенно из африканских государств.
The review process had received considerable attention in Germany at all levels, including Parliament, and discussion on the issues raised would certainly continue. Обзору было уделено значительное внимание в Германии на всех уровнях, включая парламент, и обсуждение затронутых вопросов, безусловно, продолжится.
The Co-Chair introduced the sub-item, drawing attention to a conference room paper containing a draft decision on information on ozone-depleting substance transition policy measures, proposed by Australia, Canada, Croatia, the European Union, New Zealand and the United States of America. Сопредседатель внес на обсуждение этот подпункт и обратил внимание на документ зала заседаний, содержащий проект решения об информации о переходных мерах политики, касающихся озоноразрушающих веществ, который был предложен Австралией, Европейским союзом, Канадой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами Америки и Хорватией.
The tenth Investment Advisory Council and the Special Luncheon Event on the New Tunisia were two sessions at the Forum that focused attention specifically on countries in Africa and produced concrete outcomes in terms of commitment to investment in the region. Десятое заседание Консультативного совета по инвестициям и обсуждение "за завтраком" проблем нового Туниса стали теми двумя мероприятиями, которые позволили сосредоточиться непосредственно на нуждах стран Африки и добиться конкретных результатов в плане инвестиционных обязательств в регионе.
The discussion sought to draw the attention of key actors to gaps in intergovernmental mechanisms to ensure timely, targeted and sustained support for countries emerging from conflict in the area of mobilization of domestic resources. Обсуждение имело целью обратить внимание ключевых субъектов на пробелы в межправительственных механизмах с точки зрения обеспечения своевременной, целенаправленной и постоянной поддержки странам, пережившим конфликт, в области мобилизации внутренних ресурсов.
It could also increase over time - public debate and high media attention usefully raised public awareness, potentially increasing the number of persons who then realized they might be affected by or interested in the decision-making. Он также может расширяться с течением времени: публичное обсуждение и повышенное внимание СМИ обычно с пользой повышают осведомленность общественности, потенциально увеличивая число лиц, осознавших, что они могут быть затронуты принимаемыми решениями или заинтересованы в их принятии.
It agreed to discuss the matter further through electronic means after the meeting and to bring it to the attention of the Meeting of the Parties at its second session. Он согласился продолжить обсуждение этого вопроса с помощью электронных средств после совещания и довести его до внимания Совещания Сторон на его второй сессии.
Consistently with the commitment of the mandate to tackling difficult, emerging and under-researched issues, the Special Rapporteur focused her attention on trafficking in persons for the removal of organs, with a view to contributing to the international conversation at a pivotal point. Следуя требованиям мандата в отношении рассмотрения трудных, возникающих и недостаточно исследованных аспектов, Специальный докладчик сосредоточила внимание на торговле людьми в целях изъятия органов, чтобы внести вклад в обсуждение этого важнейшего вопроса на международном уровне.
The wide coverage and high frequency of reviews resulted in a heavy workload for the organizations concerned, a rather superficial discussion of individual statistical areas, and insufficient attention to the country perspective. Из-за широкого охвата анализов и их частого проведения возникла чрезмерная нагрузка для соответствующих организаций, обсуждение по отдельным областям статистики становилось достаточно поверхностным, а страновым аспектам уделялось недостаточно внимания.
The increased attention given to the draft Comprehensive Criminal Code is one of these efforts, involving discussion of issues championed by the women's group, so as to take their rights into account. Одной из таких мер стало участие в подготовке проекта уголовно-процессуального кодекса, в ходе которой идет обсуждение поставленных женскими организациями вопросов, касающихся соблюдения прав женщин.
All regional implementation meetings (RIMs) held in this respect, devoted a great deal of attention to UNCCD core issues and their deliberations contributed to gathering an impressive amount of information on how those issues were being tackled by different regions. В ходе всех проведенных в связи с этим региональных совещаний по вопросам осуществления (РСО) основным вопросам КБОООН было уделено большое внимание и их обсуждение способствовало сбору впечатляющего количества информации о том, как эти вопросы решаются в различных регионах.
Constant attention is given to increasing the effectiveness, content and accessibility of the various programmes, with the aim of stimulating a broad debate on problems of the enhancement of persons' standards of education and their political and legal awareness. Постоянное внимание уделяется повышению оперативности, содержательности и доходчивости разнообразных программ, направленных на широкое обсуждение проблем, связанных с повышением образовательного уровня граждан, их политической и правовой культуры.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
Lastly, he urged the Special Committee to bring the situation of Puerto Rico before the General Assembly so as to focus the attention of the international community on the need for decolonization. И наконец, оратор призывает Специальный комитет вынести вопрос о положении в Пуэрто-Рико на обсуждение в Генеральной Ассамблее, а также сосредоточить внимание мирового сообщества на необходимости деколонизации.
Furthermore, the current debate over the safety of genetically modified organisms has swayed the attention of policy makers away from the wider benefits of biotechnology to transgenic crops. Кроме того, нынешнее обсуждение вопроса о безопасности генетически измененных организмов отвлекло внимание директивных органов от более широкой пользы биотехнологии для выведения трансгенных культур.