Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Посещать

Примеры в контексте "Attending - Посещать"

Примеры: Attending - Посещать
Three boys who were on the list informed their teachers that they would no longer be attending, as they had found work. Трое мальчиков, которые находились в списке, сказали учителям, что они не будут посещать школу, поскольку нашли работу.
Not only does gender-based discrimination prevent girls from attending and remaining at school, it also hinders girls' full participation at school. Помимо того что дискриминация в отношении девочек лишает их возможности посещать школу и приводит к их отсеву из учебных заведений, она также не позволяет им нормально учиться.
The Government should increase efforts to ensure that children, particularly girls, are able to attend school and that the percentage of girls attending secondary school is increased. Правительству следует активизировать усилия к обеспечению того, чтобы дети, особенно девочки, могли посещать школу и чтобы повысить процент девочек, посещающих среднюю школу.
Although "no money for fees" remains the most frequently cited reason why 7 to 18 year old children may not be attending an education institution, the trend over time shows that fewer children are citing this as a reason for not attending an education institution. Хотя "отсутствие денежных средств для оплаты образования" по-прежнему является наиболее часто упоминаемой причиной, по которой дети в возрасте 7-18 лет могут не посещать образовательное учреждение, существует тенденция к тому, чтобы с течением времени все меньше детей приводили эту причину для непосещения школы.
Tom, a father attending my parenting group, told me that even his work mates said he had changed since attending the parenting group. «Отец по имени Том, посещающий мою группу для родителей, сказал мне, что даже его коллеги по работе отметили произошедшие в нем изменения с того момента, как он стал посещать группу для родителей.
The work, however, "is paid work, which allows for attending a school or the exercise of some other profession" at the same time. Тем не менее эта работа является оплачиваемым трудом, который дает возможность одновременно посещать школу или заниматься какой-либо другой профессиональной деятельностью .
As for access to education, some incidents have occurred in which minority children have been prevented from attending certain schools, as noted in the Federation Ombudsmen's 1996 report on the situation of human rights (April 1997). Что касается доступа к образованию, то, как было отмечено в докладе омбудсменов Федерации о положении в области прав человека в 1996 году (апрель 1997 года), в стране имел место ряд инцидентов, когда дети - представители меньшинств лишались возможности посещать некоторые школы.
The Committee is concerned that both elementary and high school students are barred by Act No. 2004/228 of 15 March 2004 from attending the public schools if they are wearing so-called "conspicuous" religious symbols. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что согласно Закону Nº 2004/228 от 15 марта 2004 года учащимся начальных и средних школ запрещается посещать государственные школы, если они носят так называемую "явные" религиозные символы.
The Committee is concerned at the reported incidence of child labour within the State party, and notes that the labour of children under 15 may also prevent these children from attending primary school and is particularly prevalent among certain minority groups. Комитет испытывает озабоченность в связи с информацией об использовании детского труда в государстве-участнике и отмечает, что работа детей моложе 15 лет может также мешать этим детям посещать начальную школу и имеет особенно широкое распространение среди некоторых меньшинств.
One way for IPAs to do this is to commit government ministers and parliamentarians to attending regular conferences and events with current and prospective investors and other interested parties. Для АПИ одним из способов решения этой задачи является возможность заручиться твердым согласием министров правительства и парламентариев посещать регулярные конференции и мероприятия с участием существующих или потенциальных инвесторов и других заинтересованных сторон.
Several confidential official circulars from the Ministry of Science, Research and Technology stated that the Baha'is should be prohibited from attending university and that those already enrolled should be expelled. В ряде конфиденциальных официальных циркуляров Министерства по делам науки, исследований и технологий указывается, что бехаистам следует запретить посещать университет, а те, кто уже принят, должны быть из него исключены.
The school also reportedly experienced a significant reduction in school attendance, as most children are afraid to attend school, and approximately 75 children have stopped attending. Сообщалось, что в школах также наблюдалось значительное сокращение числа учащихся, поскольку большинство детей боялись ходить в школы и приблизительно 75 детей перестали их посещать.
They often cannot participate in daily family and community life, such as attending social events, practising their religion or assisting with household tasks. Они зачастую не в состоянии участвовать в повседневной семейной и общинной жизни, в частности, посещать общественные мероприятия, принимать участие в отправлении религиозных обрядов или участвовать в выполнении домашних обязанностей.
Minors whose rehabilitation had been ordered in Monaco had the possibility of attending rehabilitation centres in France, although that had not yet happened in practice. Несовершеннолетние, решение о реабилитации которых было принято в Монако, имеют возможность посещать реабилитационные центры во Франции, хотя на практике такого отмечено еще не было.
To be eligible, parents must be working, seeking work, attending post secondary education, have a special need, or have a child with a special need. С тем чтобы соответствовать установленным критериям, родители должны быть трудоустроены, заниматься поиском рабочего места, посещать учреждения послешкольного образования, испытывать особые нужды или иметь ребенка с особыми потребностями.
The escalating violence and recurrent attacks on schools severely disrupted the right of children to education, with 15,000 children in Borno State reportedly having to stop attending schools between February and May 2013. Эскалация насилия и периодические нападения на школы серьезно подорвали право детей на образование: согласно полученным сообщениям, с февраля по май 2013 года в штате Борно школу прекратили посещать 15000 детей.
However, many parents of children who were assessed as able to attend mainstream schools had requested that their children continue attending special schools because those schools provided welfare benefits for the children. Тем не менее, многие родители детей, которые были определены как способные посещать обычные школы, обратились с просьбой, чтобы их дети продолжали посещать специализированные школы, поскольку они предоставляют социальные пособия для детей.
(b) Repeal without delay all provisions that prevent married girls from attending day schools and ensure that their rights are respected therein; and Ь) незамедлительно отменить все нормативные положения, не позволяющие замужним девушкам посещать дневные школы, и обеспечить повсеместное соблюдение их прав; а также
His interest in drawing and painting induced him at the same time to attend evening lessons at school of the Imperator's artists encouragement society, which was followed by attending the Imperial Academy of Arts. Интерес к рисованию и живописи побудил его одновременно посещать вечерние занятия в школе Общества поощрения художников, после чего он поступил в Императорскую Академию художеств.
Children who are unable to attend school owing to physical handicap, serious illness, constitutional infirmity, incomplete development, or other unavoidable conditions, are exempted from attending. Дети, которые не могут посещать школу вследствие физических недостатков, серьезной болезни, врожденных расстройств, недостаточного развития или других непреодолимых препятствий, освобождаются от этой обязанности.
The delegation defended the programme's compulsory nature on the grounds that cultural and religious beliefs prevalent in some people's communities might otherwise bar them from attending the courses and later participating in society. Делегация защищает обязательный характер этой программы на тех основаниях, что культурные и религиозные верования, бытующие в некоторых этнических общинах, могут в противном случае мешать их членам посещать курсы, а затем и участвовать в жизни общества.
The JW indicated that throughout the preceding four years, the parents of pupils at Motufoua secondary school have requested numerous times that their children be excused from attending religious studies and services but that despite such requests, the school is continually forcing these students to attend them... СИ указало, что на протяжении предшествующих четырех лет родители учеников средней школы Мотуфуа многократно обращались с просьбами освободить их детей от посещения религиозных уроков и служб, однако, несмотря на эти просьбы, школа по-прежнему заставляет учащихся посещать такие занятия и службы.
On the basis of treaties and bilateral agreements, children of Croatian, Macedonian, and Albanian nationalities attending Slovenian elementary schools may, if they wish to do so, attend additional classes in their mother tongue and culture. На основе международных договоров и двусторонних соглашений, дети хорватской, македонской и албанской национальности, посещающих словенские начальные школы, могут посещать факультативные дополнительные курсы для изучения их родного языка и культуры.
With the assistance of UNICEF, the Ministry of Education is in the process of conducting a study on "out-of-school" children to identify barriers preventing children of school-going age from attending and completing their primary schooling. Министерство образования при содействии ЮНИСЕФ проводит исследование по изучению контингента детей, «не охваченных школьным воспитанием», в целях определения препятствий, не позволяющих детям школьного возраста посещать занятия и закончить начальную школу.
Moreover, all Cuban children and the 30,000 young people from 125 countries who study and hold scholarships in our universities are at this very moment attending their classes. Кроме того, все кубинские дети и 30000 молодых людей из 125 стран, обучающихся и получающих стипендии в наших университетах, в настоящее время продолжают посещать занятия.