Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Assume - Выполнять"

Примеры: Assume - Выполнять
Every State, small or large, must assume its responsibility and be accountable for decisions taken for the common good. Каждое государство, большое или малое, должно выполнять свои обязанности и отвечать за принимаемые решения в интересах общего блага.
To assist mothers to fully assume their family, social and civic responsibilities. Помогать матерям в полной мере выполнять свои семейные, социальные и гражданские обязанности.
After resumption, UNMIT would assume interim law enforcement responsibilities in extremis, if required and when requested. После передачи функций ИМООНТ будет выполнять временные функции по обеспечению соблюдения законности в крайних случаях, когда это потребуется в ответ на поступившую просьбу.
In fact, it is the duty of everybody to fully assume day after day, their respective responsibilities for improving road safety. Фактически долг каждого человека - полностью выполнять день за днем свои обязательства по повышению безопасности дорожного движения.
However, every party must play its full role and assume its responsibilities in order to consolidate the progress made thus far. Однако каждый участник должен в полной мере играть свою роль и выполнять свои обязанности, с тем чтобы закрепить достигнутый прогресс.
In the first half of 2011, Hungary would assume the rotating presidency of the Council of the EU. В первой половине 2011 года Венгрия в соответствии с принципом ротации будет выполнять функции Председателя Совета ЕС.
The Conference must assume its role as the sole international, multilateral negotiating body. Конференции надо выполнять свою роль в качестве единственного международного многостороннего органа переговоров.
The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table. Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения.
Strengthening local governments so that they can assume environmental responsibilities; ё) укреплении местных органов власти, с тем чтобы они могли выполнять функции охраны окружающей среды;
Regarding small and medium-sized enterprises, entities such as UNIDO can also assume a brokering and convening role to link large corporations and small suppliers. Что касается малых и средних предприятий, такие организации, как ЮНИДО, могут также выполнять посреднические и организационные функции для установления связей между крупными корпорациями и мелкими поставщиками.
In January 2009, the Czech Republic will assume the responsibility of the presidency of the European Union. В январе 2009 года Чешская Республика начнет выполнять обязанности Председателя Европейского союза.
Turning to question 21, he said that Nicaragua was concerned that all parents should assume their parental responsibilities. Переходя к вопросу 21, он говорит, что Никарагуа понимает, что все родители должны выполнять свои родительские обязанности.
The Parliamentary Ombudsman could certainly assume a supervisory role in that area but lacked the necessary staff. Конечно, Парламентский омбудсмен мог бы выполнять наблюдательную роль в этой сфере, но ему не хватает сотрудников.
These situations began to shape the new and diverse roles that women would assume. Подобное развитие событий предопределило те разнообразные новые функции, которые стали выполнять женщины.
The Political Affairs Officer (P-3) would assume the important focal point function within BINUB. Сотрудник по политическим вопросам (С-З) будет выполнять важные функции координатора в рамках ОПООНБ.
The personnel concerned would assume the following duties: Эти сотрудники будут выполнять следующие функции:
That the Sudan shall assume Chairmanship of the African Union for the year 2007; функции Председателя Африканского союза в 2007 году будет выполнять Судан;
The Property Management Officer would assume a supervisory role in the Unit and report to the Chief of the Property Management Section. Сотрудник по вопросам управления имуществом будет выполнять надзорные функции в рамках группы и подчиняться начальнику Секции управления имуществом.
It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. Следует подчеркнуть, что соответствие сектора вышеуказанным критериям не означает, что он станет выполнять свою роль и обеспечивать ожидаемые от него результаты лишь благодаря помощи и инвестициям.
The phenomenon of poverty is created by multi-dimensional social factors and to eradicate it means enabling the poorest to exercise their rights and assume their responsibilities. Феномен нищеты обусловлен междисциплинарными социальными факторами, и для его искоренения необходимо предоставить самым бедным членам общества возможность осуществлять свои права и выполнять свои обязанности.
Embassy premises could not be entered by Indonesian personnel without prior authorization, and countries should assume their legal obligations and insist on respect for their rights. Ни один индонезийский чиновник не должен допускаться в помещения посольств без предварительного на то разрешения; страны должны выполнять свои юридические обязательства и требовать уважения своих прав.
He wondered how those bodies could assume their responsibilities when nobody had sought their opinions regarding the instruments and mechanisms through which their decisions would be enacted. Он задает вопрос, как эти органы могут выполнять свои обязанности, если никто не поинтересовался их мнением в отношении документов и механизмов, на основе которых будут приниматься их решения.
I am also confident that, from that date, OSCE will successfully assume responsibilities for international monitoring, and I wish it well in that endeavour. Я уверен также, что начиная с этого дня ОБСЕ будет успешно выполнять задачи по осуществлению международного наблюдения, и я желаю ей всего хорошего в этой деятельности.
His Government would continue to play its role and assume its responsibility in helping to overcome the problems faced by forests and forestry. Правительство его страны будет по-прежнему играть свою роль и выполнять свои обязанности в содействии решению проблем, связанных с лесами и лесным хозяйством.
Women carry the heaviest burden stemming from displacement due to the armed conflict, since they necessarily assume the role of head of household and breadwinner. В условиях вооруженного конфликта женщины несут наибольшие тяготы вынужденного переселения, поскольку им приходится не только выполнять роль главы семьи, но и заботиться о ее пропитании.