Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании содействия

Примеры в контексте "Assisting - Оказании содействия"

Примеры: Assisting - Оказании содействия
Likewise, it would be helpful for the ILO to inform the Committee of the reactions of its own member States to ILO requests, in order to ensure a concerted approach to assisting those who found themselves without work because of discrimination. Также было бы полезным, если бы МОТ представила Комитету информацию о реакции ее государств-членов на запросы в целях обеспечения согласованного подхода при оказании содействия лицам, оказавшимся без работы вследствие дискриминации.
Other processes that could be useful in assisting States to share best practices and to focus on disabilities included the Annual Ministerial Review of the Economic and Social Council and the Millennium Development Goals country reports. Другие процедуры, которые могли бы быть полезными при оказании содействия государствам, с тем чтобы они обменивались примерами наилучшей практики и сосредоточились на проблемах инвалидности, включают ежегодный обзор Экономического и Социального Совета на уровне министров и страновые доклады о Целях в области развития Декларации тысячелетия.
Considering the emphasis of the universal periodic review on enhancing cooperation in the field of human rights, it invited the delegations that are materially capable to positively consider assisting the Government of Botswana in these endeavours. С учетом акцента, который делается в рамках универсального периодического обзора на укреплении сотрудничества в области прав человека, она предложила делегациям, имеющим для этого материальные возможности, положительно рассмотреть вопрос об оказании содействия правительству Ботсваны в этих усилиях.
Where transnational corporations are involved, their home States have a role to play in assisting those corporations and their host States to ensure that businesses are not involved with human rights abuses. Когда речь идет о транснациональных корпорациях, их государства происхождения должны сыграть свою роль в оказании содействия как этим корпорациям, так и принимающим государствам, обеспечив, чтобы предприятия не оказались причастными к нарушению прав человека.
It was therefore important for multilateral institutions such as the United Nations, the Bretton-Wood institutions, including entities within the United Nations system and other relevant organizations, to play a major role in assisting developing countries to achieve and maintain debt sustainability. Таким образом, необходимо, чтобы многосторонние организации, такие как Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, включая органы системы Организации Объединенных Наций и иные компетентные институты, играли ведущую роль в оказании содействия развивающимся странам в достижении и поддержании приемлемого уровня долга.
UNCTAD is continuing to work with the other core agencies in closely monitoring and assisting in the implementation of the IF in the 23 African least developed countries which are benefiting from the IF at different stages of its implementation. ЮНКТАД продолжает сотрудничать с другими ключевыми органами в проведении постоянного мониторинга и оказании содействия осуществлению КРП в 23 африканских наименее развитых странах, которые стали бенефициарами КРП на различных этапах ее реализации.
India has been privileged to play a special role in support of the long and difficult struggle to end colonialism and discrimination symbolized by apartheid in Africa, especially South Africa and assisting the historical endeavour of the African countries to secure freedom and dignity. Индии выпала честь играть особую роль в поддержке длительной и сложной борьбы за ликвидацию колониализма и дискриминации, воплощением которых был апартеид в Африке, особенно в Южной Африке, и в оказании содействия исторической борьбе африканских стран за свободу и достоинство.
Recognizing the growing importance of the Committee's role and its potential in assisting the Executive Director in reviewing the implementation of the programme of the Centre, признавая растущее значение роли Комитета и его потенциальные возможности в оказании содействия Директору-исполнителю в осуществлении программы Центра,
The Assistant Administrator noted that some good examples of the role of UNDP in assisting host Governments in aid coordination had been mentioned (in Bolivia and Pakistan) but doubts had also been expressed on the role of UNDP in that regard. Помощник Администратора отметил, что упоминался ряд положительных примеров роли ПРООН в оказании содействия правительствам принимающих стран в координации помощи (Боливия и Пакистан), однако при этом были высказаны также сомнения по поводу роли ПРООН в этой связи.
UNOMIL was authorized to deploy 160 military observers, who were to be co-located with ECOMOG, which continues to play the lead role in assisting the implementation of the military provisions of the peace process. МНООНЛ было разрешено развернуть 160 военных наблюдателей, размещаемых вместе с ЭКОМОГ, которая продолжает играть ведущую роль в оказании содействия осуществлению военных положений мирного процесса.
Finally, defence will purely and simply involve assisting with inquiries in the field in order to determine the facts regarding the various violations of human rights by the parties to the conflict and the perpetrators of massacres and genocide. И наконец, защита будет просто-напросто заключаться в оказании содействия при проведении расследований на местах с целью сбора доказательств различных нарушений прав человека сторонами в конфликте и лицами, виновными в массовых убийствах и геноциде.
This presents a strong case for public capital investments in these countries supported by the international community, which is encouraged to consider assisting national efforts in the following often critical areas for transit transport: Этим объясняется настоятельная необходимость в государственных инвестициях в таких странах при поддержке международного сообщества, которому предлагается рассмотреть вопрос об оказании содействия национальным усилиям в следующих во многих случаях важнейших областях транзитных перевозок:
The international community has a role to play in creating new mechanisms to support the flow of technology and in assisting developing countries in becoming more attractive both to foreign investors and to potential trade and technology partners. Международному сообществу предстоит сыграть определенную роль в создании новых механизмов в поддержку передачи технологии и в оказании содействия развивающимся странам в повышении привлекательности этих механизмов как для зарубежных инвесторов, так и для потенциальных партнеров в торговой и технической областях.
We believe that UNCTAD should now concentrate its main efforts on this work and on assisting developing countries in the implementation of competition law and policy rather than attempting to reach a consensus on long analytical policy documents relating to the difficult area of trade and competition. Мы считаем, что на данном этапе ЮНКТАД следует сконцентрировать свои усилия в основном на этой работе и на оказании содействия развивающимся странам в вопросах осуществления конкурентного законодательства и политики, не пытаясь достичь консенсуса в отношении объемных аналитических документов по вопросам политики в сложной области торговли и конкуренции.
The Committee has also agreed to refer the request to the Central Organ of OAU so that it can consider assisting the operation. English Page Комитет согласился также передать эту просьбу Центральному органу ОАЕ, с тем чтобы он мог рассмотреть вопрос об оказании содействия в проведении этой операции.
(b) The role of the Special Committee in assisting the administering Powers and the Non-Self-Governing Territories in the democratic processes of popular consultations in the Territories; Ь) роль Специального комитета в оказании содействия управляющим державам и несамоуправляющимся территориям в проведении демократических процессов консультаций с населением в территориях;
Several Governments and international organizations have expressed a strong interest in assisting in mine clearance in Bosnia and Herzegovina. Some have already committed funds to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. Ряд правительств и международных организаций выразили большую заинтересованность в оказании содействия в разминировании в Боснии и Герцеговине и некоторые из них уже взяли на себя обязательство внести на эти цели средства в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций на оказание помощи в разминировании.
The international community, in particular the Intergovernmental Authority on Development, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, has an important role in assisting in the process of reconciliation. Международное сообщество и, в частности, Межправительственный орган по вопросам развития, Организация африканского единства (ОАЕ) и Организация Объединенных Наций играют важную роль в оказании содействия процессу примирения.
The United Nations system has an important role in contributing to, assisting in, facilitating and reviewing the progress of the implementation of the results of those conferences at all levels and in further promoting their goals and objectives. При этом система Организации Объединенных Наций играет важную роль в оказании содействия и помощи в осуществлении результатов этих конференций на всех уровнях, в его стимулировании и обзоре, а также в дальнейшей пропаганде их целей и задач.
The States parties recognize the important role of IAEA in assisting in the development of nuclear power, as well as in assisting in the applications of nuclear technology in developing countries, especially in the fields of agriculture, human health and environmental protection. Государства-участники признают важную роль МАГАТЭ в оказании содействия в освоении ядерной энергии, а также в оказании помощи в применении ядерной технологии в развивающихся странах, особенно в области сельского хозяйства, здравоохранения и охраны окружающей среды.
The Centre has organized emergency provision of food and medical care in a number of prisons and it continues to encourage donors to consider assisting in the renovation of and material assistance to Cambodian prisons. Центр организовал экстренные поставки продуктов питания и медикаментов в ряд тюрем и вновь призывает доноров рассмотреть вопрос об оказании содействия в реконструкции тюрем в Камбодже и предоставлении им материальной помощи.
This cooperation, based on the United Nations Millennium Declaration and the Biketawa Declaration, is aimed at assisting the efforts by the Forum and its member States to address the existing and new security threats in the region. Цель этого сотрудничества, в основу которого положена Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и Бикетавская декларация, заключается в оказании содействия усилиям Форума и его государств-членов в устранении существующих и новых угроз для безопасности в регионе.
With respect to the enlargement of the European Union, the role of ECE was acknowledged in assisting the new member States move towards EU membership, as well as in providing advice and support to the EU candidate countries and to other countries with economies in transition. Применительно к вопросу о расширении Евросоюза было признано, что ЕЭК сыграла важную роль в оказании содействия будущим государствам-членам в подготовке к вступлению в Евросоюз, а также в консультировании и поддержке стран-кандидатов в ЕС и других стран с переходной экономикой.
The Special Committee is of the view that the Training Unit should continue to focus its core tasks on assisting the training activities of Member States and, in collaboration with the Policy Analysis and Lessons Learned Unit, it should develop guidelines and standard operational procedures. Специальный комитет считает, что Учебной группе следует продолжать концентрировать свои основные усилия на оказании содействия в проведении мероприятий по подготовке кадров, осуществляемых в государствах-членах, и что во взаимодействии с Группой анализа политики и обобщения опыта ей следует заняться разработкой руководящих принципов и стандартных оперативных процедур.
In assisting Africa we should seek ways and means to continue to strengthen the early warning capacity of the Organization to respond to conflict situations on the continent, as well as the capacities of the Organization of African Unity and subregional organizations. При оказании содействия Африке мы должны стремиться к нахождению путей и средств дальнейшего укрепления потенциала раннего предупреждения Организации в целях реагирования на конфликтные ситуации на континенте, а также потенциалы Организации африканского единства и субрегиональных организаций.