Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании содействия

Примеры в контексте "Assisting - Оказании содействия"

Примеры: Assisting - Оказании содействия
Many organizations of the United Nations system are involved in assisting countries by offering policy advice and technical assistance. Многие организации системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании содействия странам, предоставляя политические консультации и техническое содействие.
To that end, assisting in the development of regional civil society networks is therefore worth considering. Поэтому вполне заслуживает рассмотрения вопрос об оказании содействия развитию региональных сетей гражданского общества.
There was agreement on ITC support for assisting TPs in providing value added services. Было достигнуто согласие относительно роли МТЦ в оказании содействия ЦВТ в предоставлении более высокотехнологичных услуг.
My Government stands ready to join the international community in assisting the people of Timor-Leste. Наше правительство готово присоединиться к международному сообществу в оказании содействия народу Тимора-Лешти.
The Peace Monitoring Group has played an important role in assisting UNPOB in its work. Важную роль в оказании содействия работе ЮНПОБ играет Группа по наблюдению за установлением мира.
Attention was drawn to the role played by independent panels of experts in assisting sanctions committees. Внимание было обращено на ту роль, которую играют независимые группы экспертов в оказании содействия комитетам по санкциям.
International cooperation is imperative in assisting developing countries to effectively address issues of road safety. Международное сотрудничество является настоятельно необходимым в оказании содействия развивающимся странам в деле эффективного решения проблем безопасности дорожного движения.
The Forum will have a key role in assisting with the effective implementation of the Convention. Форум будет играть ключевую роль в оказании содействия в эффективном осуществлении Конвенции.
The international community and MONUC have a role in actively assisting them in this regard. Международное сообщество и МООНДРК призваны сыграть свою роль в активном оказании содействия этим усилиям.
UNCTAD had a role to play in assisting developing countries to increase their exports and attract foreign direct investment. ЮНКТАД отводится своя роль в оказании содействия развивающимся странам в наращивании экспорта и привлечении прямых иностранных инвестиций.
International cooperation could play a positive role in assisting developing countries to enhance their creative capacities. Позитивную роль в оказании содействия развивающимся странам в укреплении их креативного потенциала могло бы сыграть международное сотрудничество.
This is consistent with the Paris Principles, which emphasize the role of national institutions in assisting human rights research. Эта деятельность осуществляется в соответствии с Парижскими принципами, что подчеркивает роль национальных учреждений в оказании содействия при проведении исследований в области прав человека.
The Commission focused on assisting its member countries in mobilizing both domestic and international resources for development and increasing financial and technical cooperation for development. Комиссия сосредоточила свои усилия на оказании содействия странам-членам в мобилизации внутристрановых и международных ресурсов в целях развития, а также на активизации международного финансового и технического сотрудничества в тех же целях.
Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Recognizing that resources should be better focused on assisting existing and prospective Parties to implement and ratify the Gothenburg Protocol, признавая, что следует более целенаправленно сосредотачивать ресурсы на оказании содействия существующим и возможным будущим Сторонам в деле осуществления и ратификации Гётеборгского протокола,
Also since the Cartagena Summit, the Organisation of American States continued to play important role in assisting States Parties in implementing the Convention. Также в период с Картахенского саммита важную роль в оказании содействия государствам-участникам в деле осуществления Конвенции продолжала играть Организация американских государств.
Consequently, the Mechanism is negotiating with another international body that has expressed an interest in assisting with the monitoring of the cases. В связи с этим Механизм ведет переговоры с другим международным органом, который выразил заинтересованность в оказании содействия с наблюдением за этими делами.
They welcomed the central role of the United Nations in assisting the Afghan people in developing a political alternative to the Taliban regime. Они приветствовали центральную роль Организации Объединенных Наций в оказании содействия афганскому народу в создании политической альтернативы режиму Движения талибов.
The Commission on Sustainable Development could play a key role in assisting the Economic and Social Council in discharging its mandate in the area of system-wide coordination. Комиссия по устойчивому развитию может играть ключевую роль в оказании содействия Экономическому и Социальному Совету при выполнении его мандата в области координации в рамках всей системы.
FAO representatives have been requested to collaborate closely with the Resident Coordinators and other agency colleagues in assisting Governments in the preparation of country strategy notes. Представителям ФАО было предложено наладить тесное сотрудничество с координаторами-резидентами и другими партнерскими учреждениями в оказании содействия правительствам в подготовке документов о страновых стратегиях.
The participants welcomed the supporting role that the United Nations Statistics Division (UNSD) had played in assisting the ECE and INSTRAW to organize this meeting. Участники приветствовали вспомогательную роль, которую Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) сыграл в оказании содействия ЕЭК и МУНИУЖ при организации этого совещания.
My Office plays its most active role in assisting the Open Broadcast Network, as Chair of the Governing Council and its Steering Committee. Возглавляемое мною Управление играет весьма активную роль в оказании содействия Открытой системе вещания, являясь председателем ее Совета управляющих и Руководящего комитета.
The United Nations and international humanitarian organizations will play an important role in assisting the Government to issue demobilization cards and kits, provide transportation and perform other tasks. Организации Объединенных Наций и международным гуманитарным учреждениям отводится важная роль в оказании содействия правительству в деле выдачи демобилизационных удостоверений и комплектов, обеспечения транспорта и решения других задач.
We do also acknowledge the role that many within the international community have played in assisting us in our endeavour to carry out these programmes successfully. Мы также признаем ту важную роль, которую сыграли многие члены международного сообщества в оказании содействия нашим усилиям, направленным на успешное осуществление этих программ.
The experts had stressed the importance of technical assistance and the role that UNCTAD could play in assisting developing countries endowed with natural resources in implementing and monitoring appropriate policies. Эксперты подчеркнули значение технической помощи и роль, которую может играть ЮНКТАД в оказании содействия развивающимся странам, обладающим природными ресурсами, в осуществлении надлежащей политики и обеспечении контроля.