Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказывала содействие

Примеры в контексте "Assisted - Оказывала содействие"

Примеры: Assisted - Оказывала содействие
The Agency assisted in the completion of a general assessment of the health information system and the administration of an essential public health function tool, for which training was provided. ВОЗ также оказывала содействие в проведении общей оценки системы медицинской информации и в обеспечении функционирования основных механизмов системы здравоохранения, в связи с чем была организована соответствующая профессиональная подготовка.
Member States were assisted in the development of free, independent and pluralistic media through support from the International Programme for the Development of Communication for the launch of 83 projects in 61 developing countries. ЮНЕСКО оказывала содействие государствам-членам в создании свободных, независимых и плюралистских средств массовой информации посредством оказания поддержки Международной программе по развитию коммуникации в осуществлении 83 проектов в 61 развивающейся стране.
The Business Continuity Management Unit organized annual crisis management exercises and assisted several offices away from headquarters and some peacekeeping missions with their business continuity planning. Группа по обеспечению бесперебойного функционирования проводила ежегодные мероприятия, посвященные действиям в кризисных ситуациях, и оказывала содействие ряду отделений за пределами Центральных учреждений, а также ряду миссий по поддержанию мира в планировании мер по обеспечению непрерывности деятельности.
To address these, UNEP assisted countries in identifying priority ecosystem services, including those in biodiversity-related multilateral environmental agreements, and in developing and implementing plans to realign environmental programmes to address those priorities. Для решения этих проблем ЮНЕП оказывала содействие странам в определении приоритетных экосистемных функций, в частности в рамках многосторонних природоохранных соглашений, связанных с биоразнообразием, а также в разработке и осуществлении планов корректировки экологических программ для решения этих первоочередных задач.
ECLAC assisted with the formulation of the regional water agenda of the Americas and recommended efficient ways to empower Argentinean consumers in the process of the regulation and control of water and sanitation services. ЭКЛАК оказывала содействие в разработке региональной программы действий в области водных ресурсов для Америки и рекомендовала эффективные методы расширения прав и возможностей аргентинских потребителей в рамках процесса регулирования и контроля сферы водоснабжения и санитарных услуг.
The Implementation Support Unit assisted with the preparation and communication of the Coordinators' objectives to States and international organisations, identifying presenters, preparing briefings and statements, and organising small group meetings to take place during the Meeting of Experts. Группа имплементационной поддержки оказывала содействие в подготовке и распространении информации о целях координаторов для государств и международных организаций, в выявлении докладчиков, подготовке брифингов и заявлений, а также в организации совещаний в формате небольших групп в ходе Совещания экспертов.
In Asia, several seminars were organized to raise awareness of equality issues, and in Indonesia the ILO assisted in the development of a comprehensive strategy for women's employment within the framework of the sixth national five-year plan (1994-1999). В Азии был организован ряд семинаров для более широкого ознакомления с проблемами, касающимися обеспечения равенства женщин, а в Индонезии МОТ оказывала содействие в разработке всеобъемлющей стратегии обеспечения занятости женщин в рамках шестого национального пятилетнего плана (1994-1999 годы).
In addition, UNEP assisted some Parties to produce, publish and disseminate a regional educational guidebook on climate change, to convene a workshop for businessmen and to develop regional approaches. Помимо этого, ЮНЕП оказывала содействие некоторым Сторонам в разработке, публикации и распространении регионального учебного руководства по тематике изменения климата, в проведении рабочего совещания для представителей деловых кругов и в разработке региональных подходов.
In Cuba, expert advice was provided for the planning of law enforcement training, and Cuban officers participated in regional law enforcement training events. UNDCP assisted 14 Caribbean countries in revising legislation on precursor control. На Кубе предоставлялись консультации экспертов по вопросам планирования обучения в правоохранительной области, а также подготовки сотрудников, участвующих в региональных учебных мероприятиях в правоохранительной сфере. ЮНДКП оказывала содействие 14 странам Карибского бассейна в пересмотре законодательства о контроле над прекурсорами.
During the period, UN-HABITATUN-Habitat assisted UNAIDS in preparing the draft UNUnited Nations System Strategic Framework on HIV/AIDS. UN-HABITATUN-Habitat is actively exploring the possibilities of developing a shelter component for an existing local authorities programme. В течение этого периода ООН-Хабитат оказывала содействие ЮНАИДС в подготовке проекта стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа. ООН-Хабитат активно изучает возможности развития жилищного компонента для существующей программы, предназначенной для местных органов власти.
MIPONUH assisted in setting up the Haitian National Police in 1995 and is now tasked with accompanying the national police in their work. В 1995 году МГПООНГ оказывала содействие в создании национальной полиции Гаити, и в настоящее время ей поручена задача оказания помощи национальной полиции в ее работе.
The Committee also noted that the delegation denied reports of the existence of a secret detention centre in which persons suspected of terrorism were detained, as well as allegations according to which Poland had assisted in the illegal transfer of detainees. Комитет отмечает также, что делегация опровергает информацию о якобы имеющемся секретном центре заключения, в котором содержатся под стражей лица, подозреваемые в терроризме, а также утверждения, согласно которым Польша якобы оказывала содействие в "незаконных перемещениях" заключенных.
UNOMIG and OSCE cooperated closely with the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, and UNOMIG assisted the OSCE High Commissioner for National Minorities in exploring possibilities for educational projects in the conflict zone. МООННГ и ОБСЕ тесно сотрудничали с Управлением Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, а МООННГ оказывала содействие Верховному комиссару ОБСЕ по делам национальных меньшинств в изучении возможностей для осуществления проектов в области образования в зоне конфликта.
Japan appreciated Timor-Leste's human rights commitment since independence, demonstrated by the ratification of the core treaties, the establishment of related institutions, and the adoption of legislation and policies, noting that Japan had assisted with capacity-building and training. Япония высоко оценила приверженность Тимора-Лешти обеспечению прав человека со времени получения независимости, о чем свидетельствует ратификация основных договоров, создание соответствующих учреждений и принятие законов и мер, причем Япония оказывала содействие в наращивании потенциала и в подготовке кадров.
It has also assisted the Committee at its request, including by preparing a draft IAN for Member States on the sanction on luxury goods, which was issued by the Committee as IAN 3 on 5 December 2011. Она также оказывала содействие Комитету по его просьбе, в частности подготовила проект памятки для государств-членов по вопросам осуществления санкций в отношении предметов роскоши; эта памятка была выпущена Комитетом под названием «ПВО З» 5 декабря 2011 года.
Since the Cartagena Summit, Norway has assisted Ukraine and the European Union has continued its partnerships with both Ukraine and Belarus to assist these two States Parties in overcoming the unique challenges they face in the destruction of this type of anti-personnel mine. В период с Картахенского саммита Норвегия оказывала содействие Украине, а Европейский союз продолжал поддерживать партнерские отношения с Украиной и Беларусью в целях оказания содействия этим двум государствам-участникам в преодолении тех уникальных проблем, с которыми они сталкиваются в процессе уничтожения противопехотных мин этого типа.
For its part, UNESCO provided expert advice to media institutions, assisted in the preparation of the media legislative framework and supported activities in television and radio productions (with special emphasis on children's programmes). Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставляла средствам массовой информации квалифицированные консультации экспертов, оказывала помощь в разработке законодательной базы по регулированию деятельности СМИ и оказывала содействие в подготовке телевизионных и радиовещательных программ (с уделением особого внимания выпуску программ для детей).
UNEP has assisted with the development of a legal framework for the prevention of transboundary haze pollution, the second ASEAN State of the Environment Report (2000), and the ASEAN Environmental Education Action Plan, 20002005. ЮНЕП оказывала содействие в создании правовой основы для принятия мер по предотвращению трансграничного пылевого загрязнения воздуха, в подготовке второго доклада АСЕАН о состоянии окружающей среды (2000 год), а также в разработке Плана действий АСЕАН в области экологического просвещения на 20002005 годы.
In the context of its integrated technical cooperation programme, the International Maritime Organization (IMO) has assisted national maritime training institutions in member States of both IMO and OAU and has supplemented their capacity-building efforts with projects at the regional and subregional levels. В контексте своей Комплексной программы технического сотрудничества Международная морская организация (ИМО) оказывала содействие национальным институтам по профессиональной подготовке морского персонала государств-членов как ИМО, так и ОАЕ и дополняла их усилия по наращиванию потенциала с помощью региональных и субрегиональных проектов.
UNAMSIL has assisted the Government in providing medical personnel to carry out assessments of Mr. Sankoh's health and facilitated three family visits to him in the prison, in June, November and December. В порядке оказания помощи правительству МООНСЛ предоставляла медицинский персонал для проведения оценки состояния здоровья г-на Санкоха и оказывала содействие в организации его посещений в тюрьме для членов его семьи, которые состоялись в июне, ноябре и декабре.
ONUB transported over 1,500 refugees to various destinations as part of the return and resettlement process, transported some 400 tons of school materials to the provinces, and assisted with the implementation of a number of quick impact projects. ОНЮБ в рамках процесса возвращения и расселения обеспечила перевозку в различные районы более 1500 беженцев, доставила в провинцию около 400 тонн школьных материалов и оказывала содействие в реализации целого ряда проектов с быстрой отдачей.
In trade negotiations and commercial diplomacy, the Doha negotiations entered an extremely intense and demanding phase for developing countries in view of the preparations for the sixth WTO Ministerial Conference and, upon request, UNCTAD assisted developing countries in their preparations. В области торговых переговоров и торговой дипломатии Дохинские переговоры вступили в чрезвычайно интенсивную и сложную фазу для развивающихся стран в связи с подготовкой к шестой Конференции министров ВТО, и при поступлении соответствующих просьб ЮНКТАД оказывала содействие развивающимся странам в такой подготовке.
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) has assisted in making arrangements for its members to attend meetings of and to present information to treaty bodies such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on economic, social and cultural rights. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" оказывала содействие своим членам в организации их участия и предоставления информации в договорных органах, таких как Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
The International Organization for Migration assisted 8,500 internally displaced persons and host families in Diyala, Basra, Ninawa and Anbar and 500 families affected by explosions in Sinjar (Ninawa). Международная организация по миграции оказывала содействие 8500 семьям внутренне перемещенных лиц и принимающим семьям в Дияле, Басре, Ниневе и Анбаре и 500 семьям, пострадавшим в результате взрывов в Синджаре (Ниневия).
In addition, the Panel assisted with the preparations of the visit to Liberia of the Chair of the Security Council Committee on Liberia from 13 to 18 May 2012 and attended various meetings with officials of the Government during the Chair's visit. Кроме того, Группа оказывала содействие в связи с подготовкой визита в Либерию Председателя Комитета Совета Безопасности по Либерии 13 - 18 мая 2012 года, а ее члены приняли участие в работе различных совещаний с должностными лицами правительства, проведенных в ходе этого визита.