| The Victims Recovery and Identification Commission assisted in preparations for the re-burial of 250 unidentified bodies. | Комиссия по эксгумации и идентификации жертв оказывала содействие в подготовке к перезахоронению 250 неопознанных тел. |
| On the contrary, she had often assisted foreigners in finding accommodation. | Напротив, она часто оказывала содействие иностранцам в нахождении квартир. |
| MICAH assisted in the planning of some of these special deployments. | МГМПГ оказывала содействие в планировании некоторых из этих специальных операций. |
| Conscious of that reality, Argentina has assisted by sending hundreds of police instructors to participate in various peace missions. | Сознавая эту реальность, Аргентина на протяжении многих лет оказывала содействие, направляя сотни полицейских инструкторов для участия в различных миротворческих миссиях. |
| The mission assisted the Afghan authorities in identifying the needs of the future National Assembly. | Миссия оказывала содействие властям Афганистана в определении потребностей будущей Национальной ассамблеи. |
| The Mission assisted in strengthening essential judicial and correctional institutions in eastern Chad through the provision of adequate office facilities, advice and technical assistance. | Миссия оказывала содействие в укреплении основных судебных и исправительных учреждений в восточных районах Чада посредством предоставления необходимых служебных помещений, консультаций и технической помощи. |
| In addition, the ISU assisted with targeted letters to some individual States Parties. | Кроме того, ГИП оказывала содействие с целевыми письмами в адрес отдельных государств-участников. |
| It also continued to participate in local working groups on crime prevention and assisted in community policing. | Она также продолжала участвовать в деятельности местных рабочих групп по предупреждению преступности и оказывала содействие в организации полицейской службы в общинах. |
| Since Croatia lacks decontamination devices, it was assisted by OPCW that provided international assistance by engaging special NBC units from several states. | С учетом того, что Хорватия не располагает дезактивационным оборудованием, ей оказывала содействие ОЗХО, обеспечившая предоставление международной помощи на основе привлечения к этому специальных подразделений по ядерному, бактериологическому и химическому оружию из ряда государств. |
| MONUC managed the logistical aspect of the relocation at Entebbe and UNMIS assisted in El Obeid. | МООНДРК взяла на себя вопросы материально-технического обеспечения перевода персонала в Энтеббе, а МООНВС, со своей стороны, оказывала содействие в Эль-Обейде. |
| UNMIS also assisted in efforts to implement and build support for the Darfur Peace Agreement. | МООНВС также оказывала содействие усилиям по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и мобилизации поддержки этого Соглашения. |
| We are convinced based on a variety of information that North Korea assisted Syria with its clandestine nuclear activities. | Исходя из множества сведений, мы убеждены, что Сирии в ее подпольной ядерной деятельности оказывала содействие Северная Корея. |
| During the MOTAPM Meeting of Experts, the Implementation Support Unit provided draft briefings for the Friend of the Chair and assisted with drafting the final report. | В ходе Совещания экспертов по МОПП Группа имплементационной поддержки представляла проекты брифингов для товарища Председателя и оказывала содействие в подготовке заключительного доклада. |
| The Unit assisted with the preparation of the reports and carried out an analysis of form C of the national annual reports concerning technical requirements and relevant information. | Группа оказывала содействие в подготовке докладов и проводила анализ формы С национальных ежегодных докладов относительно технических требований и соответствующей информации. |
| The ISU also assisted in communicating the objectives of the meeting of experts to States parties, prepared briefings and statements for the President-designate and the thematic coordinators. | ГИП также оказывала содействие в распространении информации о целях Совещания экспертов среди государств-участников и готовила брифинги и заявления для назначенного Председателя и тематических координаторов. |
| The Monitoring Team has, inter alia, assisted the Committee in the monitoring of States' implementation of the sanctions measures. | Группа по наблюдению, в частности, оказывала содействие Комитету в наблюдении за осуществлением санкций государствами. |
| The Registrar was further assisted by an advisory panel, a body composed of attorneys advising on issues related to defence counsel. | Кроме того, Секретарю оказывала содействие Консультативная группа, являющаяся органом, в состав которого входят юристы, консультирующие по вопросам, касающимся адвокатов защиты. |
| UNDP also assisted in the implementation of two projects aimed at the rehabilitation of statistics administration and of fiscal policy and administration. | ПРООН также оказывала содействие осуществлению двух проектов, направленных на активизацию деятельности в областях управления статистикой, финансовой политики и управления финансами. |
| Similarly, UNCTAD assisted the process of the enlargement of the Bangkok Agreement by providing data and statistics for: | Кроме того, ЮНКТАД оказывала содействие процессу расширения состава участников Бангкокского соглашения путем предоставления информации и статистических данных в целях: |
| At the national level, UNESCO assisted member States in better managing their national education systems and translating a holistic approach to education for all into policy and practice. | На национальном уровне ЮНЕСКО оказывала содействие государствам-членам в совершенствовании управления своими национальными системами в области образования и внедрении в политику и практику целостного подхода к образованию для всех. |
| An election support team assisted the Afghan authorities and the United Nations in the election process. | Группа поддержки выборов оказывала содействие афганским властям и Организации Объединенных Наций в процессе проведения выборов. |
| FAO assisted newly internally displaced persons outside camps in Darfur to protect their livestock assets through vaccinations, animal health care and crop and vegetable cultivation. | ФАО оказывала содействие новым перемещенным внутри страны лицам за пределами лагерей в Дарфуре в защите их домашнего скота посредством вакцинации, ветеринарного ухода и выращивания зерновых и овощей. |
| UNEP has promoted adoption of cleaner production processes and technologies throughout the world and assisted countries in establishing cleaner production centres. | ЮНЕП способствовала внедрению процессов и технологий экологически чистого производства во всем мире и оказывала содействие странам в создании центров экологически чистого производства. |
| UNMIK has both drafted, and assisted national counterparts to develop, a full range of legislation in virtually all areas. | МООНК занималась разработкой всего комплекса законодательных документов, охватывающих практически все области, и оказывала содействие национальным партнерам в этой деятельности. |
| In 1997 and 1998, UNCTAD assisted several LDCs (including Cambodia, Solomon Islands and Vanuatu) in preparing their needs assessments under the Integrated Framework. | В 1997 и 1998 годах ЮНКТАД оказывала содействие ряду НРС (включая Камбоджу, Соломоновы Острова и Вануату) в проведении оценки их потребностей в связи с комплексной основой. |