Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказывала содействие

Примеры в контексте "Assisted - Оказывала содействие"

Примеры: Assisted - Оказывала содействие
UNMISET has successfully assisted the Government in maintaining stability, law and order after the internal security threats posed in December 2002 and January 2003. МООНПВТ успешно оказывала содействие правительству в поддержании стабильности и правопорядка после угроз внутренней безопасности в декабре 2002 года и январе 2003 года.
The Section has assisted DDR in identifying and funding suitable micro-projects to the benefit of young Sierra Leoneans under the transition to peace-building theme. Секция оказывала содействие ДРР в отборе и финансировании подходящих микропроектов, направленных на удовлетворение потребностей молодежи Сьерра-Леоне в условиях перехода к миростроительству.
UNAMI assisted the efforts of the Council of Representatives to enact the law on the Federation Council (Upper House) by organizing a round-table in February 2012. ЗЗ. МООНСИ оказывала содействие усилиям Совета представителей по принятию закона о Совете федерации (верхней палате) путем организации встречи за круглым столом в феврале 2012 года.
The Mission also assisted the Government, in collaboration with the United Nations country team, in focusing on a coordinated approach to justice sector development and in the implementation of the National Strategic Development Plan. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия также оказывала содействие правительству в работе над скоординированным подходом к развитию сектора правосудия и осуществлении Национального плана стратегического развития.
On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране.
The negotiations were led by a field officer of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) who was stationed at Kurgan-Tyube and was assisted by UNMOT. Эти переговоры вел направленный в Курган-Тюбе сотрудник местного отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), которому оказывала содействие МНООНТ.
In Viet Nam, UNDCP assisted with the development of a new master plan for drug control for the years 2001-2010, following completion of the 1996-2000 programme. Во Вьетнаме ЮНДКП оказывала содействие в разработке нового генерального плана контроля над наркотиками на 2001-2010 годы после завершения программы на 1996-2000 годы.
Last month, it assisted the United Nations by supporting Afghan Government efforts to provide a secure environment for the presidential elections, as well as by directly supporting the electoral process. В прошлом месяце она оказывала содействие Организации Объединенных Наций в усилиях по обеспечению безопасной обстановки во время президентских выборов и предоставляла непосредственную поддержку избирательному процессу.
As and when requested in the process of WTO negotiations, UNCTAD assisted acceding countries in assessing issues on reform of the energy sector, such as for Kyrgyzstan. В случае поступления соответствующих просьб в процессе переговоров в рамках ВТО ЮНКТАД оказывала содействие присоединяющимся странам в оценке вопросов, связанных с реформой энергетического сектора, например Кыргызстану.
The mission also assisted UNODC through political interventions in specific country cases, such as in Guinea, to facilitate access to a technical international team for handling the chemical precursor stockpile discovered in 2009. Кроме того, миссия оказывала содействие ЮНОДК посредством политического вмешательства в случае отдельных стран, таких как Гвинея, для содействия доступу технической международной группы к запасам химических прекурсоров, обнаруженным в 2009 году.
It assisted in organizing speakers for the event and organized for a speaker to deliver the keynote address at the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, held on 29 January 2007. Она оказывала содействие в выборе докладчиков для этого мероприятия и подготовила докладчика для выступления с основным докладом на Международном дне памяти жертв Холокоста, который отмечался 29 января 2007 года.
The Task Force mainly assisted the Executive Body and the Working Group on Effects in assessing health effects of air pollution; however, it might propose additional items for its workplan. Целевая группа оказывала содействие главным образом Исполнительному органу и Рабочей группе по воздействию в оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека; однако она может предложить дополнительные элементы для включения в план работы.
It assisted developing countries and/or their regional groupings in increasing the utilization of the trading opportunities provided under existing preferential arrangements such as the GSP, the Cotonou trade regime and other bilateral arrangements, including through addressing rules of origin requirements. Она оказывала содействие развивающимся странам и/или их региональным группировкам в расширении масштабов использования торговых возможностей в рамках существующих преференциальных соглашений, таких, как ВСП, Котонийский торговый режим и другие двусторонние механизмы, в том числе путем учета требований к правилам происхождения.
UNCTAD assisted LDCs in specific areas such as rules of origin (Lao People's Democratic Republic), and trade policy formulation and trade information (Sierra Leone). ЮНКТАД оказывала содействие НРС в конкретных областях, таких, как правила происхождения (Лаосская Народно-Демократическая Республика) и разработка торговой политики и торговая информация (Сьерра-Леоне).
During this period, UNMIN assisted in the development of nomination and selection procedures for political parties to enable them to meet the required legal quotas. В этот период МООНН оказывала содействие в разработке для политических партий процедур выдвижения и отбора кандидатов, с тем чтобы партии могли соблюсти установленные законом квоты.
WHO assisted the Government in developing policies on important health issues, including the national campaign against polio which was jointly implemented by the Ministry of Health and UNITA. ВОЗ оказывала содействие правительству в разработке политики в важных вопросах в области здравоохранения, в том числе в организации национальной кампании борьбы с полиомиелитом, которая проводилась совместными усилиями министерства здравоохранения и УНИТА.
Within the framework of the joint United Nations Programme on Gender Equality and Women's Empowerment, ILO assisted in the establishment of a National Committee for Women's Employment. В рамках совместной Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин МОТ оказывала содействие в учреждении Национального комитета по трудоустройству для женщин.
The Unit assisted with the preparation and communication of the intentions of the Co-coordinators for the Group of Experts, and prepared briefings and statements for the President-designate, who is also responsible for the issue on the Operation and Status of the Protocol. Группа оказывала содействие в подготовке уведомлений о намерениях координаторов и их передаче Группе экспертов, а также готовила брифинги и заявления для назначенного Председателя, который также отвечает за вопрос о действии и состоянии Протокола.
The Programme also assisted in the preparation of the European regional workshop in May 2003 - the first of a series of regional workshops aimed at facilitating the implementation of the work programme. Программа также оказывала содействие в подготовке к проведению в мае 2003 года Европейского регионального рабочего совещания - первого из серии региональных рабочих совещаний, призванных облегчить осуществление программы работы.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted in the preparation of the regulations for the new land law. UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала содействие в разработке норм нового земельного права. ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков.
The Assistance Team continued to play a leading role providing technical assistance to the Commission. Operationally, it assisted the Electoral Commission in organizing and executing the day-to-day requirements of the voter registration update, the 15 October referendum and the forthcoming December elections. В оперативном отношении Международная группа оказывала содействие Избирательной комиссии в организации и выполнении на повседневной основе работы по обновлению регистрационных списков избирателей, организации референдума 15 октября и подготовке к намеченным на декабрь выборам.
More than any other body, EFCT has assisted the European Community to understand the importance of a strong European conference industry, and the value of attracting international congresses that play a major role in professional and social interchange and development. Как никакая другая организация ЕФГК оказывала содействие Европейскому сообществу в деле осознания важности создания мощной европейской конференционной индустрии и значения организации международных конгрессов, которые играют значительную роль в профессиональных и социальных взаимообменах и развитии.
The African Chiefs of Defence Staff and the Union's Executive Council, assisted by the United Nations, adopted a number of proposals to enhance Africa's peacekeeping capacity. Начальники штабов вооруженных сил африканских государств и Исполнительный совет Союза, которым оказывала содействие Организация Объединенных Наций, приняли ряд предложений по увеличению возможностей Африки в области поддержания мира.
It has promoted the legal and moral arguments favouring such restitution, increased public awareness of the issue, and assisted in specific cases as appropriate. Она оказывала содействие укреплению правовой и моральной аргументации в пользу такой реституции и повышению информированности общественности в этом вопросе, а при необходимости оказывала помощь в конкретных случаях возвращения или реституции.
Explosive remnants of war continued to pose a threat to civilians, and UNOCI assisted the Government in addressing the threat and conducted assessments of 56 ammunition storage facilities and armories across the country and assisted in destroying some 6,000 items of unsafe and expired heavy ammunition. В свете сохраняющейся угрозы, которую представляют для гражданских лиц взрывоопасные пережитки войны, ОООНКИ оказывала содействие правительству в устранении этой угрозы и провела оценку 56 складов боеприпасов и арсеналов по всей стране, а также помогла уничтожить порядка 6000 небезопасных боеприпасов и боеприпасов с истекшим сроком годности.