Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assist - Оказание помощи"

Примеры: Assist - Оказание помощи
Assist the ECOWAS Commission in the implementation of its comprehensive Strategic Conflict Prevention Framework, as well as the ECOWAS Protocol relating to the Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Security. Оказание помощи Комиссии ЭКОВАС в осуществлении ее всеобъемлющей Стратегической рамочной программы предотвращения конфликтов, а также Протокола ЭКОВАС о Механизме по предотвращению, регулированию, разрешению конфликтов, поддержанию мира и безопасности.
(a) Assist with follow-up to individual claims (including timely submission), coordinating with the respective individuals and the secretariat to the Advisory Board on Compensation Claims to ensure expedited settlement and response to queries; а) оказание помощи в отслеживании индивидуальных претензий (включая своевременное представление), в координации с соответствующими физическими лицами и секретариатом Консультативного совета по вопросам компенсации для обеспечения оперативного урегулирования запросов и реагирования на них;
(a) Assist countries and the world community by providing relevant, timely, realistic, reliable and useful information for use in reviewing policies, promoting multilateral cooperation and taking appropriate investment actions for the sustainable management of forest resources; а) оказание помощи странам и международному сообществу путем представления актуальной, своевременной, реалистичной, надежной и полезной информации, которая могла бы использоваться в рамках пересмотра политики, развития многостороннего сотрудничества и принятия надлежащих инвестиционных решений в интересах устойчивого управления лесными ресурсами;
(a) Assist least developed countries to better mitigate and manage the risks associated with the volatility of commodity prices without distorting market behaviour by strengthening and expanding existing facilities, on a mutually agreed basis; а) Оказание помощи наименее развитым странам в целях более эффективного сокращения рисков и управления рисками, связанными с нестабильностью цен на сырьевые товары, не нарушая при этом динамики рынка, путем укрепления и расширения существующих механизмов на взаимно согласованной основе;
Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience, including through participation in meetings and forums (i.e., advisory groups and preparedness forums) to facilitate exchange and dissemination Оказание помощи правительствам в распространении и применении приобретенных практических знаний, в том числе через участие в совещаниях и форумах (т.е. консультативных группах и форумах по вопросам обеспечения готовности) в целях содействия обмену информацией и ее распространению
Assist the officers of the Plenary [and any subsidiary bodies established by the Plenary] to undertake their respective functions as decided by the Plenary, including facilitating communication between the various stakeholders of the platform; Ь) оказание помощи должностным лицам Пленума [и любых вспомогательных органов, учрежденных Пленумом,] в выполнении их соответствующих функций, определенных Пленумом, включая содействие контактам между различными заинтересованными сторонами платформы;
(a) Assist OAU member States to develop national plans of action in the field of human rights in order to ensure a focused and systematic approach to the promotion and protection of human rights on the continent. а) Оказание помощи государствам - членам Организации африканского единства в разработке национальных планов действий в области прав человека с целью обеспечения целенаправленного и систематического подхода к поощрению и защите прав человека на континенте.
(c) Assist human rights bodies in their efforts to make their Formulating concrete proposals designed to render the deliberations and decision-making processes by human rights bodies in relation to individual complaints procedures more effective; с) подготовку конкретных предложений, оказание помощи органам по правам человека в их усилиях, направленных на повышение эффективности процессов обсуждения и принятия решений органов по правам человека применительно к процедурам рассмотрения отдельных жалоб;
(c) Assist relevant national institutions in developing the capacities to issue appropriate policy, legal, regulatory and fiscal frameworks and incentives to promote entrepreneurship and to design and implement privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; с) оказание помощи соответствующим национальным учреждениям в создании потенциала для разработки соответствующих директивных, правовых, нормативных и фискальных систем и стимулов для поощрения предпринимательства и для разработки и осуществления политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
(a) Assist Governments in the preparation of policies, strategies and national programmes and in updating relevant data and information for the phasing out of ODS (by assisting them in the identification of technology options and the most effective ODS-related activities); а) оказание помощи правительствам в разработке политики, стратегий и национальных программ, а также в обновлении соответствующих данных и информации в целях поэтапного отказа от применения ОРВ (путем оказания им помощи в выборе технологических вариантов и осуществлении наиболее экономически эффективных мероприятий в отношении ОРВ);
For example, for those given leave to remain by reason of having an Irish Born Child, RIA is currently involved in 2 projects which will assist this group in obtaining and maintaining employment. Например, в настоящее время АПИ участвует в реализации двух проектов в интересах лиц, получивших разрешение на пребывание в стране в связи с наличием ребенка, рожденного в Ирландии; эти проекты направлены на оказание помощи лицам этой категории в получении и сохранении рабочих мест.
assist small island developing States and LDCs in comprehensive hazard and risk management, disaster prevention, mitigation and preparedness оказание помощи малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам в комплексном управлении факторами риска и предотвращении и смягчении последствий стихийных бедствий и обеспечении готовности к стихийным бедствиям
It should assist the most disadvantaged groups - in particular, women, children and youth within those groups - and refugees. В ней должно предусматриваться оказание помощи группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятных условиях, - особенно женщинам, детям и молодежи в рамках этих групп - и беженцам.
In these settings, there are already, nevertheless, examples of rights-based interventions that assist older persons in particular. В таких местах существуют, тем не менее, примеры проведения корректировочных мероприятий, нацеленных непосредственно на оказание помощи пожилым людям, на основе концепции прав человека.
Canada commended Namibia for its commitment to promoting human rights, including of women and children, assist HIV/AIDS orphans, and eliminate discrimination against the San people. Канада высоко оценила приверженность Намибии делу поощрения прав человека, в том числе женщин и детей, оказание помощи детям, ставшим сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, и ликвидацию дискриминации в отношении племени сан.
Its mandate is to draft and assist the Government to develop and implement a comprehensive legislative, regulatory and infrastructure development strategy for Anguilla with the aims of diversifying the economy and attracting new e-business. Ее мандат предусматривает разработку всеобъемлющей законодательной, регулирующей и институциональной стратегии развития для Ангильи и оказание помощи правительству в ее реализации с целью диверсификации экономики и расширения масштабов электронного бизнеса7.
The Vice-President is constitutionally required to 'assist the President in the execution of the functions of government,' and may be assigned any government portfolio by presidential proclamation. Его конституционной обязанностью является «оказание помощи президенту в обеспечении функционирования правительства», для чего президентским прокламацией ему может быть передан любой министерский портфель.
In this regard, the Special Rapporteur holds that it would be useful to consider civil remedies, as spelled out above, which will assist battered women in maintaining a home and a source of income. В этой связи Специальный докладчик считает целесообразным рассмотреть вопрос об упоминаемых выше гражданско-правовых средствах судебной защиты, предусматривающих оказание помощи женщинам, подвергшимся избиению, в содержании дома и обеспечении источника дохода.
The primary role of the Agency is to advise and assist employers in developing effective equal employment opportunity outcomes for women in the workplace. Главным направлением работы АРВЖ является предоставление консультаций и оказание помощи работодателям в создании для женщин реальных условий равноправия при трудоустройстве на конкретных рабочих местах.
Similarly, government-funded indigenous-specific education programmes assist indigenous students to pursue higher education, thereby improving their prospects of obtaining employment in the mainstream employment market. Аналогичным образом правительство финансирует конкретные образовательные программы для коренных народов, которые предполагают оказание помощи студентам из коренных народов получать высшее образование и тем самым улучшение перспектив их трудоустройства на рынке труда в масштабах страны.
Consistent with this commitment, the federal government uses educational programs to ensure that federal dollars assist underserved students and develop strategies that will help such students succeed. В соответствии с такой решимостью федеральное правительство использует программы образования для обеспечения того, чтобы федеральный бюджет был направлен на оказание помощи учащимся, не получающим достаточно услуг в этой сфере, и на разработку стратегий, которые помогут таким учащимся добиться успеха.
Intellectual property rights and development: assist small island developing States in protecting intellectual property, including traditional knowledge and folklore, and recognizing their value. Права интеллектуальной собственности и развитие: оказание помощи малым островным развивающимся государствам в охране их интеллектуальной собственности, включая традиционные знания и фольклор и признание их важности - Группа 77 внесла положение о доступе к генетическим ресурсам и их совместному использованию в раздел, касающийся биологического разнообразия].
Small grants to more than 100 local faith-based organizations/congregations for OVC programs in Kenya, Malawi, and Uganda assist more than 30,000 children and train more than 1,000 religious leaders. Небольшие гранты для более чем 100 местных религиозных организаций и конгрегаций для реализации программ для сирот и уязвимых детей в Кении, Малави и Уганде, направленных на оказание помощи более чем 30 тыс. детей и подготовку более 1 тыс. религиозных лидеров.
Assist women's lifelong education Оказание помощи в обеспечении непрерывного образования женщин
The standing police capacity would also assist United Nations police components to strengthen rules, procedures and legislation to ensure that local police services operate in accordance with the relevant standards. оказание помощи существующим полицейским операциям Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности по реформированию полиции и наращиванию потенциала и проведению ревизий оперативной деятельности.