It was also indicated that in order to ensure that asset disposal through commercial bidding attracted sufficient bidding interest, setting a floor price of the assets based on residual values was not required. |
Было также указано, что исходя из соображений обеспечения достаточно широкого и активного участия в коммерческих торгах, установление минимальных цен на имущество исходя из его остаточной стоимости было признано нецелесообразным. |
The items in the group, with an inventory value of $965,300 (80 per cent of total asset value) have been transferred to the United Nations Mission MINUGUA or to the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Включенное в эту группу имущество, имеющее инвентарную стоимость 965300 долл. США (80 процентов общей стоимости активов), было передано МИНУГУА или на Базу материально-технического снабжения в Бриндизи. |
Ensure that assets are timely removed from the fixed asset register; and include the assets written off in the schedule of assets written off |
Обеспечить своевременное исключение активов из реестра основных фондов и включать списываемое имущество в график списания имущества. |
Inventory, in particular, represents a significant asset of the Organization, especially in terms of peacekeeping operations, and hence its governance and management is frequently undertaken coextensively with that of property, and it is often referred to in the same vein. |
Запасы, в частности, являются важным активом Организации, особенно в рамках операций по поддержанию мира, и поэтому распоряжение и управление ими зачастую осуществляются в рамках распоряжения и управления имуществом, а сами запасы и имущество нередко рассматриваются как единое целое. |
The UNOPS policy of accounting at cost for non-expendable equipment, including redundant and obsolete items on the asset register does not result in the fair presentation of the non-expendable balance disclosed in the notes to the financial statements. |
Поскольку по правилам ЮНОПС имущество длительного пользования учитывается по себестоимости, включение лишних и устаревших предметов имущества в реестр активов дает неправильный показатель остатка имущества длительного пользования, указываемого в примечаниях к финансовым ведомостям. |
This will involve expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of strategic deployment stocks and reviewing and updating their composition on a regular basis, in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing strategic deployment stocks. |
С этой целью она будет обеспечивать оперативное направление материальных средств и оборудования в полевые операции, совершенствовать практику замены запасов материальных средств для развертывания, регулярной проверки и обновления состава таких средств во взаимодействии с ответственными за материальное имущество и полевыми миссиями и пополнение запасов материальных средств для развертывания. |
In addition, in many States, there are multiple registries for security rights in movable property, depending on the type of asset, the grantor or the nature of the security right. |
Кроме того, во многих государствах существует несколько реестров обеспечительных прав на движимое имущество в разбивке по категориям активов, в разбивке по лицам, предоставляющим обеспечительное право или в разбивке по характеру обеспечительного права. |
The review of the corresponding Property Survey Board report for 2006 and of the asset listings that accompanied the Board's approval revealed that the certified non-expendable property summary for 2006 did not report in the disposal column the disposal of assets amounting to $444,324. |
Изучение соответствующего отчета Совета за 2006 год и списков имущества, которые прилагались к данному Советом разрешению, показало, что в колонке «Ликвидированное имущество» заверенной ведомости по имуществу длительного пользования за 2006 год не значились материальные ценности на сумму 444324 долл. США. |
A buyer of a space asset under a registered sale acquires its interest in that asset free from an interest subsequently registered and from an unregistered interest, even if the buyer has actual knowledge of the unregistered interest. |
Покупатель космического имущества по зарегистрированному договору купли-продажи приобретает свою гарантию на данное имущество, не обремененное никакой гарантией, зарегистрированной позднее, и никакой незарегистрированной гарантией, даже если покупателю фактически известно о наличии такой незарегистрированной гарантии. |
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." |
имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
Asset registers include assets with a cost of less than $1000 |
Имущество стоимостью менее 1000 долл. |
Upon the occurrence of an insolvency-related event, the insolvency administrator or the debtor, as applicable, shall, subject to paragraph 7, give possession of or control and operation over the space asset to the creditor no later than the earlier of: |
После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий в деле о несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник с учетом положений пункта 7 передает во владение кредитору космическое имущество или право контроля над ним и его эксплуатации не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат: |
1 The waqf (pl. awqaf) is a gift or legacy of an asset or a piece of property in perpetuity to the State or other Islamic entity for holy works or for the public good. |
1 Вакуфное имущество - это имущество или собственность, которые передаются в качестве дара или по завещанию в вечное пользование государству или другим исламским образованиям для использования в религиозных или государственных целях. 1 |
The programme is known as Asset Trak. In the years prior to adopting the aforementioned definition of non-expendable property, UNHCR included items of lesser value, grouped together as "bulk" entries, in the annual reporting found in the Notes to the Financial Statements. |
Рабочее определение имущества длительного пользования распространяется на имущество, первоначальная цена приобретения которого составляет не менее 1500 долл. США при сроке службы не менее пяти лет, а также на все специальное имущество. |
Asset register with all non-expendable property and implement procedures for periodical physical verification of assets |
Вести реестр активов, который включал бы в себя все имущество длительного пользования, и установить процедуры, предусматривающие периодическое проведение физической проверки активов и их состояния |