Английский - русский
Перевод слова Asset
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Asset - Имущество"

Примеры: Asset - Имущество
A monthly review of the asset register would have detected assets that had been inappropriately excluded. Ежемесячная проверка реестра фондов позволяет обнаружить имущество, неправильно снятое с учета.
In some country offices there was no detailed inventory listing of assets, and assets had not been tagged with unique asset identification numbers. В некоторых страновых отделениях отсутствуют подробные инвентарные списки активов, а само имущество не имеет индивидуальных инвентарных номеров.
Protect Earth's big, fat asset. Защищать большое, толстое имущество Земли.
Just here to appraise your land, your structures, your movables for the process of asset reclamation. Мы пришли оценить ваши землю, сооружения, движимое имущество для процесса рекламации активов.
For many refugees the property they left behind, mostly in Croatia, is their sole financial asset. Для многих беженцев оставленное ими имущество, главным образом в Хорватии, является их единственным капиталом.
Ijara sukuk represent, therefore, a proportionate ownership in a leased asset or property. Таким образом, «иджара сукук» представляют собой долевую собственность на арендованный актив или имущество.
Therefore, it would be taxable under article 6 of the Model if the asset was an immovable property. Поэтому он облагается налогом согласно статье 6 Типовой конвенции, если актив представляет собой недвижимое имущество.
In many States, real property is the only type of asset that generally secures term loan financing. Во многих государствах недвижимое имущество является единственным видом активов, которые могут, как правило, обеспечивать финансирование за счет срочной ссуды.
Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. Хотя имущество длительного пользования, принадлежащее Агентству, не рассматривается в качестве активов, ведутся внебалансовые счета и осуществляется строгий контроль над активами.
The lack of such reconciliations may lead to incomplete and/or inaccurate asset records, and assets may be misplaced or misappropriated without being detected. Результатом отсутствия таких сверок может стать неполный и/или неточный учет имущества, и имущество может быть утеряно или присвоено таким образом, что это не будет обнаружено.
UNFPA Nigeria had assets that were not tagged or included in the asset register. В нигерийском отделении ЮНФПА было имущество, не имевшее инвентарных номеров и не включенное в реестр основных фондов.
The Division also noted that not all assets procured were entered into the Atlas asset module. Отдел отметил также, что не все закупаемое имущество вносится в модуль имущества системы «Атлас».
As part of the liquidation process, all assets were returned to stock and the asset database was updated. В рамках процесса ликвидации Миссии все имущество было возвращено на склад с последующим обновлением базы данных.
Since it is a productive asset, rental housing should not be assessed for Wealth Tax at all. Поскольку это является производственным активом, с арендного жилья вообще не должен взиматься налог на имущество.
It was noted that manual asset registers from headquarters and regional offices included assets with a value of less than $1,000. Было отмечено, что составленные вручную реестры активов в штаб-квартире и региональных отделениях включали имущество стоимостью менее 1000 долл. США.
As at 31 December 2011, UNHCR had recorded in its asset register non-expendable property (mainly vehicles and equipment) amounting to $319 million. По состоянию на 31 декабря 2011 года УВКБ имело в своем реестре активов зарегистрированное имущество длительного пользования (в основном автотранспортные средства и оборудование), общая стоимость которого составляла 319 млн. долл. США.
(c) Obsolete assets amounting to $860,000 were included in the asset register; с) в реестр активов было включено устаревшее имущество стоимостью 860000 долл. США;
Under the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), property is capitalized and depreciated over the useful life of each asset category. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) имущество капитализируется и амортизируется в течение всего срока полезного использования каждой категории активов.
A case could be made that this is an asset, and my company has bought the rights to all assets... Можно утверждать, что это ценное имущество, ...а моя компания приобрела все права на всё обнаруженное...
The Board was informed at the country office that Atlas omitted all assets that had reached a certain age even if the asset was still being used. Комиссия была проинформирована страновым отделением о том, что система «Атлас» не регистрирует имущество, которое находится на балансе в течение определенного времени, даже если оно все еще продолжает использоваться.
He also has invested in non-traditional asset classes, including real estate, oil, timber, private equity, and venture capital and buyout firms. Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой.
For instance, there was no documented asset disposal plan, and assets with a cost price of $95,000 were lying in an unsecured corridor. Например, отсутствовал документально закрепленный план ликвидации имущества, и имущество стоимостью 95000 долл. США лежало в неохраняемом коридоре.
Under the ijara contract, an asset or a property is leased by the owner to another person for a rental payment. При договоре «иджара» актив или имущество сдается владельцем в аренду другому лицу в расчете на арендные платежи.
Second, a buyer may agree with a seller to purchase the asset on credit terms that allow the buyer to make payment after the completion of the sale. Во-вторых, покупатель может договориться с продавцом о приобретении активов на условиях кредита, что позволяет покупателю оплатить имущество после завершения купли-продажи.
In the event that a property is acquired during the course and subsistence of a marriage then the law recognises the right of woman to claim such matrimonial asset. В том случае, когда имущество приобретается в период нахождения в браке, закон признает право женщины претендовать на такую супружескую собственность.