Currently, the Institute is supporting the Government in implementing the green economy plan, including setting concrete targets across different sectors and regions and assessing the policies required, taking into account barriers to implementation, to meet these targets. |
В настоящее время Институт помогает правительству осуществлять вышеназванный план, что включает установление конкретных целевых показателей по различным секторам и регионам и анализ того, какая политика требуется для достижения этих показателей с учетом встречаемых барьеров. |
An innovative research and pedagogical programme of the Pedagogic Institute of the London University aimed at investigating some of the current European issues: migration; the use of new communication methods; and assessing children's experience in the use of these methods. |
Цель новаторской научно-исследовательской и учебной программы Педагогического института Лондонского университета состоит в изучении таких актуальных проблем Европейского континента, как миграция, использование новых средств коммуникации и анализ опыта использования этих средств детьми. |
The Advisory Committee considers that a detailed analysis of the ratios selected by the Board in its future reports would be useful in assessing the financial health of all audited entities and in facilitating comparisons among entities and over time. |
Консультативный комитет считает, что углубленный анализ показателей, выбранных Комиссией, в ее будущих докладах облегчит задачу проведения оценки финансового состояния всех проверяемых структур и осуществления сопоставительного анализа показателей отдельных структур за разные периоды времени. |
In the present report, the Special Rapporteur refers briefly to some previous findings while assessing two alternative housing policies - rental and collective housing - that can play a key role in the promotion of the enjoyment of the right to adequate housing for those living in poverty. |
В настоящем докладе Специальный докладчик кратко упоминает ряд сделанных ранее выводов и предлагает анализ двух альтернативных вариантов жилищной политики - аренды и коллективного жилья, которые могут играть ключевую роль в содействии осуществлению права на достаточное жилище для людей, живущих в бедности. |
She highlighted the importance of data collection in depicting racial discrimination and further noted that data collection and analysis could be an essential tool for assessing whether rights under the international and national laws were being infringed and taking corrective action. |
Она подчеркнула важность сбора данных для выявления расовой дискриминации и отметила далее, что сбор и анализ данных могут служить важнейшим средством для оценки того, нарушаются ли права согласно международным и национальным законам, а также для принятия мер по исправлению положения. |
(e) Analysing climate data and assessing vulnerabilities to climate change and identifying adaptation options at the sector, subnational, national and other appropriate levels; |
ё) анализ климатологических данных и оценка сфер, уязвимых от изменения климата, а также выявление возможных путей адаптации на секторальном, субнациональном, национальном и других соответствующих уровнях; |
In practice, EIA (in its strict meaning of assessing biophysical impacts only), social impact assessment and economic cost-benefit analysis largely continued to operate in their separate realms, and it was difficult to link them within a multidisciplinary environment. |
На практике ОВОС (в ее строгом понимании как оценки только биофизического воздействия), оценка социального воздействия и анализ экономической эффективности затрат в основном продолжают применяться в своих отдельных сферах, и увязать их друг с другом в мультидисциплинарной среде непросто. |
Work under a project on cooperation on voluntary schemes and regulatory programmes is aimed at compiling and analysing national information-gathering schemes and regulatory programmes for assessing the safety of manufactured nanomaterials. |
Работа по проекту развития сотрудничества в области добровольных систем и регламентирующих программ направлена на обобщение и анализ сведений о национальных системах сбора информации и регламентирующих программах с целью оценки безопасности производимых наноматериалов. |
However, when assessing the validity of the arbitration agreement, courts have performed a "very limited inquiry" in line with the "strong federal policy favouring arbitration" stemming from the Federal Arbitration Act implementing the New York Convention. |
Однако при рассмотрении вопроса о действительности арбитражного соглашения суды проводят "весьма поверхностный анализ" в соответствии с "активной федеральной политикой в поддержку арбитража", заложенной в Федеральном законе об арбитраже, направленном на осуществление Нью-Йоркской конвенции. |
They use that understanding to interpret and explain the statistics produced for this cycle by assessing how well the statistics reflect their initial expectations, viewing the statistics from all perspectives using different tools and media, and carrying out in-depth statistical analyses. |
Они используют это понимание для толкования и пояснения статистики, подготовленной для данного цикла, путем оценки того, насколько хорошо статистические данные отражают первоначальные ожидания, путем их рассмотрения со всех возможных перспектив, используя различные механизмы и подходы, а также проводя углубленный статистический анализ. |
Such a list would be a new contribution to the analysis of the globalization of R&D in the context of assessing what could now be called the "corporate developmental responsibility" of firms. |
Такой перечень мог бы стать новым вкладом в анализ глобализации НИОКР в контексте оценки того, что теперь могло бы быть названо "корпоративной ответственностью фирм в вопросах развития". |
In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis - involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community. |
С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине. |
Establishing a frame of reference for measuring the performance of the RCF proved particularly challenging, as data was not being collected and monitored for the purpose of assessing outcomes and impact for the period under review. |
Особые трудности возникли при определении круга ведения, необходимого для оценки показателей РПРС, так как сбор и анализ данных для целей оценки мероприятий и отдачи в рассматриваемый период не проводились. |
The mandate of the Group includes assessing the evolution of the international financial system as it relates to emerging markets; reviewing the development of the Principles including their implementation; proposing modification of the Principles if needed. |
Мандат Группы предусматривает оценку эволюции международной финансовой системы применительно к формирующимся рынкам; анализ разработки Принципов, включая их внедрение; внесение при необходимости предложений относительно изменения Принципов. |
The first application round is being processed; (j) An analysis of the use of the individual labour market instruments with a view to assessing the measures in relation to the integration of ethnic minorities in the labour market. |
Итоги первого этапа реализации в настоящее время обрабатываются; j) анализ использования индивидуальных механизмов рынка труда для оценки мер по интеграции этнических меньшинств на рынке труда. |
Such analysis would be valuable in encouraging world best practice in the mitigation of environmental impacts, both in industrialized and developing countries, and would also be of great value in assessing future demand for primary material and energy inputs to the industrial ecosystem. |
Такой анализ способствовал бы применению наиболее эффективных в мировой практике методов смягчения экологических последствий как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах и был бы весьма полезным инструментом в оценке потенциального спроса на сырьевые и энергетические ресурсы в промышленной экосистеме. |
In this context, country impact analysis of the Agreements becomes a necessary tool for assessing a country's strength and weaknesses in adjusting to the new international trading system and making use of the new trading opportunities. |
В этом контексте анализ влияния соглашений на конкретные страны становится необходимым средством оценки сильных и слабых сторон соответствующей страны при адаптации к новой международной торговой системе и реализации новых торговых возможностей. |
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation on the timing and level of fertility. |
Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств на график и уровень рождаемости. |
The analysis of local, regional and international media is crucial in assessing the perception of the Mission and its performance, and for taking the measure of political trends in the region. |
Анализ сообщений, распространяемых местными, региональными и международными средствами массовой информации, имеет исключительно важное значение для выяснения представлений о Миссии и результатах ее деятельности и для оценки политических тенденций в регионе. |
The Committee is responsible, inter alia, for assessing proposals, reviewing the related feasibility studies and funding potential and assessing the proposed execution modality as well as the consultations that have taken place with the implementing partner, as applicable. |
Комитет отвечает, в частности, за оценку предложений, анализ соответствующих технико-экономических обоснований и возможностей финансирования, а также за оценку предлагаемых способов реализации этих предложений и, по мере необходимости, проведенных с партнером-исполнителем консультаций. |
It also aims at assessing the sustainability of the project, in particular in terms of the impact on the human rights situation of the country concerned with specific regard to the sectors and problems addressed by the project. |
Эта оценка также предусматривает анализ устойчивости проекта, в частности в том, что касается его влияния на положение в области прав человека в соответствующей стране с уделением особого внимания секторам и проблемам, охваченным проектом. |
The work is undertaken in cooperation with partners such as the Millennium Ecosystem Assessment with a view to assessing the inter-linkages between environment and poverty and the role of ecosystem goods and services and environmental management in promoting poverty alleviation. |
Данная работа, ведущаяся в сотрудничестве с такими партнерами, как Экосистемная оценка тысячелетия, направлена на анализ взаимосвязей между окружающей средой и нищетой, а также роли экосистемных благ и продуктов и природоохранного руководства в содействии облегчению положения малоимущих. |
In assessing the reform process and its results, light was shed on the social and economic hardship that the structural adjustment process caused among large parts of the populations in developing countries and transition economies. |
Анализ процесса реформ и его результатов позволил высветить социально-экономические тяготы процесса структурной адаптации для значительных групп населения развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The mandate of the Regional Council includes providing specialized assistance on sustainable consumption and production to the Forum of Ministers and to Governments; facilitating the exchange of information and experiences; assessing challenges and obstacles; and identifying sources of international funding and regional cooperation mechanisms. |
В задачи этого Регионального совета входит оказание специальной помощи по вопросам устойчивого потребления и производства Форуму министров и правительствам; содействие обмену информацией и опытом; анализ существующих проблем и препятствий; определение источников международного финансирования и механизмов регионального сотрудничества. |
This includes assessing the hazardous properties of chemicals and strengthening screening and evaluation systems for new chemicals entering the market; |
Сюда также относится анализ опасных свойств химических веществ и укрепление систем мониторинга и оценки новых химических веществ, появляющихся на рынке; |