Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Assess - Определить"

Примеры: Assess - Определить
The current network provides data on a total of 40 parameters and helps assess chemical composition and the presence of suspended and organic matters, main pollutants, heavy metals and pesticides. Существующая сеть предоставляет данные по сорока параметрам и помогает определить химический состав и наличие взвешенных и органических веществ, основных загрязняющих веществ, тяжелых металлов и пестицидов.
The Special Committee welcomes the training needs assessment being undertaken by the Department of Peacekeeping Operations, which will assess the effectiveness of existing peacekeeping training and determine where there may be gaps in the skills, knowledge or training delivery required for the effective implementation of mandates. Специальный комитет приветствует оценку потребностей в учебной подготовке, проводимую в настоящее время Департаментом операций по поддержанию мира, которая позволит определить эффективность нынешней подготовки миротворческого персонала и выявить области, в которых могут иметься пробелы в квалификации, знаниях или методах обучения, требующихся для эффективного выполнения мандатов.
The Evaluation Office will apply its well-established quality control processes that assess project ratings based on the evidence presented in the evaluation reports and make judgements on the quality of such reports in relation to international best practice. Отдел оценки задействует свои хорошо налаженные процессы контроля качества, позволяющие определить полученные проектами оценки на основании данных, представленных в докладах об оценке, и вынесет суждение о качестве таких докладов с учетом передового международного опыта.
The comprehensive governance review requested by the General Assembly should assess whether information was managed in a transparent manner in the United Nations, whether its accuracy could be verified and whether it was used properly by managers when taking decisions. Запрошенный Генеральной Ассамблеей всеобъемлющий обзор управления должен определить, используется ли информация в системе Организации Объединенных Наций транспарентным образом, может ли проверяться ее точность и учитывается ли она надлежащим образом руководителями в процессе принятия решений.
In order to monitor these inter-linked programmes, several joint missions are being organized with UNMEE, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations to project sites in the Temporary Security Zone, to review ongoing programmes and assess additional needs. Для контроля за ходом исполнения этих взаимосвязанных программ при участии МООНЭЭ, учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций организуются несколько совместных миссий, которые посетят места реализации проектов во временной зоне безопасности, чтобы ознакомиться с ходом осуществления текущих программ и определить дополнительные потребности.
The Security Council itself should assess whether this resolution is still pertinent to the current situation in the region and take appropriate measures to deal with the regional problems posed by the events in Burundi in 1993 and in Rwanda in 1994. Совет Безопасности должен сам определить, по-прежнему ли эта резолюция актуальна в нынешних условиях в регионе, и принять необходимые меры для решения региональных проблем, вызванных событиями 1993 года в Бурунди и 1994 года в Руанде.
In 2008, in Mexico, a major mapping exercise was undertaken to identify, document and assess the availability, quality and level of disaggregation of data on more than 130 child indicators. В Мексике в 2008 году была проделана крупномасштабная работа по картированию, с тем чтобы определить, документально обосновать и проанализировать наличие, качество и уровень дезагрегирования свыше 130 показателей, касающихся детей.
A report by the Commission on Social Determinants of Health calls for international action to improve living conditions, tackle the inequitable distribution of resources and measures, understand and assess their impact through strengthened public policies. В докладе Комиссии по социальным детерминантам здоровья, содержится призыв к принятию мер на международном уровне, с тем чтобы улучшить условия жизни, решить проблемы несправедливого распределения ресурсов и определить, понять и оценить их воздействие посредством более эффективных государственных стратегий.
Determine the standards to apply to the HNP personnel and assess all police officers against those standards. определить требования к персоналу ГНП и проверить всех сотрудников ГНП на предмет соответствия этим требованиям.
These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры.
He would then assess the issues on which agreement had been reached and identify options on which agreement had not been possible. Затем он проведет оценку вопросов, по которым удалось достичь согласия и определить варианты, по которым не удалось прийти к общему мнению.
The Conference should assess progress made, reaffirm goals and commitments, share best practices and lessons learned, identify obstacles and constraints encountered and introduce action to overcome them. На Конференции следует проанализировать достигнутый прогресс, подтвердить цели и обязательства, обменяться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, определить возникшие препятствия и трудности и предложить действия по их преодолению.
"Increased contribution to the decision-making process of Member States, and increased ability of the Secretariat to take appropriate actions based on Office of Internal Oversight Services inspections and evaluations, including self-evaluations, that assess the relevance, efficiency and effectiveness of programmes and thematic issues". «Увеличение вклада в процесс принятия решений государствами-членами и укрепление способности Секретариата принимать надлежащие меры по результатам инспекций и оценок Управления служб внутреннего надзора, включая результаты самооценок, которые позволяют определить степень актуальности, эффективности и результативности программ и тематических мероприятий».
The more rapidly and accurately a state can identify a threat, assess its needs, and communicate with the international community, the more effective international assistance and response can be. Чем быстрее и точнее государство сможет определить угрозу, оценить свои потребности и связаться с международным сообществом, тем эффективнее может быть международная помощь и реакция.
Benchmarks in the peace agreement are needed as, without them, it is difficult to monitor or actually assess whether a country has made any progress in terms of gender equality and gender justice. В мирном соглашении необходимо определить критерии, так как без них трудно отслеживать или даже оценивать прогресс страны с точки зрения гендерного равенства и гендерного правосудия.
In Formula One, driver input is also recorded so the team can assess driver performance and (in case of an accident) the FIA can determine or rule out driver error as a possible cause. В Формуле-1 также записываются действия пилота, что позволяет команде оценить его производительность и при несчастном случае Международная автомобильная федерация может определить или исключить роль ошибки пилота как возможный случай.
Each country should assess its technological capability, determine its needs and decide on how much to invest in technology transfer, including biotechnology development, as well as how to integrate technology development into national development strategies. Каждой стране необходимо провести оценку своего технического потенциала, определить свои потребности и принять решение относительно объема инвестиций в деятельность по передаче технологий, включая развитие биотехнологий, а также включения вопросов разработки технологий в национальные стратегии развития.
Greater clarity in this area would help better ascertain the relevancy of the work done to the objectives of the subprogramme and assess the validity of the changes introduced in the course of implementation. Более четкие формулировки в данной области помогут лучше определить актуальность проводимой деятельности с точки зрения реализации целей подпрограммы и оценить обоснованность изменений, внесенных в ходе осуществления.
The second is a series of in-depth evaluation studies, also prepared in accordance with the same Regulations and Rules, which assess to what extent selected programmes of activity contribute to the attainment of the objectives set forth in the medium-term plan. Вторым является серия углубленных оценок, которые также готовятся в соответствии с этими же Положениями и правилами и которые позволяют определить, в какой степени отдельные программы деятельности способствуют достижению целей, поставленных в среднесрочном плане.
Fourth, to evaluate application, assess the extent to which the trainees' behaviour has changed in the workplace, i.e., the extent to which he/she is applying the specific knowledge, skills and attitudes to the job. В-четвертых, для оценки по параметру применения необходимо определить, в какой степени изменилось поведение учащихся на их рабочих местах, т.е. в какой мере он/она использует конкретные знания, навыки и подходы в своей работе.
I have asked the Director of MINUGUA to review the Agreement and assess whether additional resources will be required for verifying implementation of those commitments which relate to human rights and, therefore, fall within the mandate of MINUGUA. Я просил руководителя МИНУГУА провести обзор этого Соглашения и определить, потребуются ли для контроля за выполнением этих обязательств, которые касаются прав человека и таким образом относятся к сфере действия мандата МИНУГУА, дополнительные ресурсы.
Obviously the use of a password is neither practical nor desirable for the Consolidated List, and the Team intends to look further at the problem, assess the viability and cost of any solution and come forward with further recommendations. Очевидно, что использование пароля не является ни практичным, ни желательным методом работы со сводным перечнем, и Группа намеревается дополнительно изучить эту проблему, определить возможность ее решения и связанные с этим затраты и сформулировать последующие рекомендации.
It also enables more suppliers to learn about procurement opportunities, assess their interest in participation and plan their bids in advance accordingly, which also promotes competition, transparency and cost-saving in procurement. Это также позволяет более широкому кругу поставщиков узнать о закупочных возможностях, определить свою заинтересованность в участии и соответствующим образом спланировать подачу своих заявок, что будет также способствовать конкуренции, прозрачности и экономии в сфере закупок.
Although Skanska maintained that all bidders on the approved list had been invited to bid, OIOS could not assess when the trade contractors had been contacted or whether they all had had the same amount of time to prepare their bids. Хотя «Сканска» утверждает, что все участники торгов, включенные в список, были приглашены, УСВН не смогло определить время обращения к субподрядчикам, а также то, было ли у них одинаковое время для подготовки своих конкурсных предложений.
On the basis of the vague information provided by some countries, the Committee could not assess whether any progress had been made on the implementation of the Protocol in general and, in particular, whether progress was being achieved by those countries on the setting of targets. Расплывчатая информация, представленная некоторыми странами, не позволила Комитету определить, был ли достигнут вообще какой-либо прогресс в осуществлении Протокола и, в частности, продвигаются ли эти страны к установлению целевых показателей.