Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Assess - Определить"

Примеры: Assess - Определить
The Meeting further recommended that the Workshop explore ways to promote appropriate special investigative techniques and assess requirements, especially in countries developing their legislative and law enforcement structures. Далее Совещание рекомендовало Семинару - практикуму рассмотреть вопрос о специальных методах расследования и определить потребности, особенно стран, в которых создаются законодательные и правоохранительные структуры.
Cities need to establish clear goals and targets, as well as good monitoring systems to help them assess whether they are meeting their goals. Города должны ставить четкие задачи и цели, а также разрабатывать системы рационального мониторинга, для того чтобы иметь возможность определить, приближаются ли они к достижению своих целей.
The exercise should assess both the intrinsic value of the information as well as the time-sensitive aspect of its value. На этом этапе необходимо определить ценность информации, а также важность ее актуальности.
LDC Parties could review their NAPA and assess whether an update is warranted based on the reasons contained in paragraph 1 above. Стороны, являющиеся НРС, могут провести обзор своей НПДА и определить, является ли обновление необходимым, основываясь на причинах, изложенных в пункте 1 выше.
The Panel further reviewed the activities of Liberian combatants during the 2011 Ivorian conflict to better assess the future disposition of those groups currently residing in Liberia. Группа также провела обзор операций либерийских комбатантов в 2011 году в рамках конфликта в Кот-д'Ивуаре с целью лучше определить будущее местонахождение этих групп, которые в настоящее время находятся в Либерии.
In its determination of this issue, the Law Society must assess whether the candidate is a "fit and proper person". Принимая решение по данному вопросу, Юридическое общество должно было определить, является ли кандидат "компетентным и достойным лицом".
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
The Board recommends that the Management Committee assess whether it has the tools and capabilities to support it in managing the organizational improvement programme, and that it devise a plan to address any gaps. Комиссия рекомендует Комитету по вопросам управления определить, располагает ли он инструментарием и функциональными возможностями, которые содействовали бы ему в управлении программой общеорганизационных улучшений, и составить план для устранения любых имеющихся недостатков.
In the meantime, the Office, working with its humanitarian partners, needs to urgently assess the levels of likely exposure in other high-risk country operations. Одновременно с этим Управлению, сотрудничающему с партнерами по гуманитарной деятельности, необходимо в срочном порядке определить степень подверженности другим высоким рискам, возникающим в ходе страновых операций.
The international community should assess what additional resources developing countries needed to meet internationally agreed development goals and achieve development that was sustainable, and provide additional funds accordingly. Международному сообществу следует определить, какие дополнительные ресурсы нужны развивающимся странам, чтобы выполнить согласованные на международном уровне цели в области развития и достичь устойчивого развития, и соответственно предоставить дополнительные средства.
Later efforts could potentially assess measures targeting methane and carbon monoxide as precursors of ozone, taking into account the work of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution pursuant to Decision 2010/1. Последующие действия могли бы потенциально определить меры по борьбе с метаном и окисью углерода как прекурсорами озона, принимая во внимание работу Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабе полушария во исполнение решения 2010/1.
Therefore, the Committee should assess whether the United Nations information system as it currently functioned had taken full advantage of the spotlight now aimed at it, though that was not an easy task. Поэтому Комитет должен определить, извлекает ли информационная система ООН в том виде, в каком она функционирует сейчас, необходимую пользу из того, что сейчас к Организации приковано всеобщее внимание, - а это нелегкая задача.
Accordingly, I asked the Director of MINUGUA to review the Agreement and assess whether additional resources would be required to verify implementation of the additional commitments, so that I could make the necessary recommendations to the General Assembly. Соответственно я просил руководителя МИНУГУА провести обзор этого Соглашения и определить потребность в дополнительных ресурсах для контроля за выполнением этих новых обязательств, с тем чтобы я мог представить Генеральной Ассамблее необходимые рекомендации.
The Prosecutor wrote in March to the Minister of Justice in Belgrade seeking information to help the Court assess whether the incidents in Kosovo justified an investigation. Обвинитель в марте направил в Белград министру юстиции письмо с просьбой предоставить Трибуналу информацию, которая помогла бы определить, следует ли проводить расследование инцидентов в Косово.
One delegate proposed that the secretariat carry out a comprehensive review to better assess the situation and identify any necessary remedial actions. Один делегат предложил секретариату всесторонне изучить ситуацию и определить необходимые меры для исправления сложившегося положения.
It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. Затем он счел, что он должен определить и оценить соответствующие права вовлеченных сторон на основе оптимально доступных фактов.
Some Parties plan to identify and assess the capacity at national and local levels to tackle DLDD issues. Несколько Сторон планируют определить и оценить имеющийся на национальном и местном уровнях потенциал для решения проблем ОДЗЗ.
They should also have in place appropriate due diligence policies to identify, assess, prevent and mitigate any adverse impact. Они должны также придерживаться соответствующей политики должной осмотрительности, с тем чтобы определить, оценить, предупредить и смягчить любое неблагоприятное воздействие.
To determine whether a certain remedy is effective, one should assess the powers, procedural guarantees and authority of the institution involved. Для того чтобы определить, является ли то или иное средство правовой защиты эффективным, необходимо рассмотреть полномочия, процессуальные гарантии и компетенцию соответствующего учреждения.
In order t-To assess the status of implementation of the Strategy, a time frame and indicators should be identifiedset. Для оценки хода осуществления Стратегии необходимо установить временные рамки и определить показатели.
The National Concept will also define and assess the important driving forces for action, e.g. human health. Национальная концепция должна также определить и оценить основные стимулы для проведения деятельности, например забота о здоровье населения.
There is a need to identify and assess practical measures for enhancing coordination within the United Nations system. Необходимо определить и оценить практические меры для улучшения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Member States and the Chairman could assess the situation in mid-December and see which items needed to be deferred. Государства-члены и Председатель могут оценить положение в середине декабря и определить, какие вопросы необходимо перенести на более поздние сроки.
Mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. Страны, где существует минная проблема, должны оценить свои собственные потребности и определить свои собственные приоритеты.
Such an understanding can help assess the causes and identify the actions needed to manage the combined risks of climate-related insecurities. Такое осознание может помочь оценить причины и определить действия, необходимые для управления комбинированными рисками опасных ситуаций, связанных с климатическими условиями.