And you can't actually argue about this, Clarkson, because you said on the television that it was magnificent and one of the all-time greats. |
И ты Кларксон, не сможешь возразить этому, потому что на телевидении ты сказал, что она чудесна и является одним из лучших автомобилей за всю историю. |
And then before she has a chance to argue, you hit her with one final compliment: |
И пока у нее не появилась возможность возразить, ты добиваешь ее финальным комплиментом: |
The ECB could convincingly argue that Merkel's reforms and the US, not its interest-rate hikes, are responsible for the European slowdown, should one occur. |
ЕЦБ может убедительно возразить, что реформы Меркель и США, а не повышение процентных ставок, повинны в снижении темпа роста европейской экономики, если оно произойдёт. |
Central bankers might argue that we have entered a state of permanent market crisis analogous to the never-ending "war on terror." |
Центральные банки могут возразить, что мы вступили в состояние постоянного кризиса рынка, по аналогии с бесконечной «войной с терроризмом». |
The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. |
Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте. |
However, some would argue that globalization, with its objectives of breaking down borders and sucking the countries of the world into one single economic entity, has eclipsed multilateralism or attempts to masquerade as the same thing. |
Однако некоторые могут возразить, что глобализация с ее целями разрушения границ и засасывания стран мира в единое экономическое образование затмила многосторонность или пытается замаскироваться под нее. |
A corporation involved in such a contract may argue that it is not responsible for the illegal activities of its employees or agents and present itself as a victim to the extent it is subject to sanction. |
Занимающаяся осуществлением такого контракта компания может возразить, что она не несет ответственность за противозаконные действия своих сотрудников или агентов, и может представлять себя в качестве потерпевшей для того, чтобы не подвергаться санкциям. |
One could argue, however, that remarkable income increases could be achieved without biotechnology, simply by applying more inputs and improving the banana cultivation habits. |
В то же время можно возразить, что значительного увеличения доходов можно добиться и без использования биотехнологии - просто за счет увеличения объема ресурсов и улучшения методов выращивания бананов. |
The respondent attempted to argue that, due to its period of deregistration from the Cook Island company register, the contract, and subsequently arbitration agreement, ceased to exist and therefore there was no basis for a stay to be granted. |
Ответчик пытался возразить и утверждал, что в связи с его исключением из реестра компаний Островов Кука договор и заключенное позднее арбитражное соглашение перестали существовать, и поэтому оснований для приостановления разбирательства нет. |
One can argue that the communication was not brought earlier before the Committee because it was being dealt with by the European Court. |
Кто-то может возразить, что сообщение нельзя было представить в Комитет в более ранние сроки, потому что оно рассматривалось в Европейском суде. |
The Fed probably would argue that it is the job of regulators to make sure that asset bubbles do not induce too much borrowing and an eventual debt crisis, though of course monetary policy has to be in the mix. |
По всей видимости, ФРС может возразить, что это работа регуляторов - удостоверяться в том, что пузыри активов не порождают слишком много заимствования и, в конечном итоге, долгового кризиса, хотя, разумеется, монетарная политика играет в этом не последнюю роль. |
And the other thing you might argue is, Well, car seats have got a lot better over time. |
Вы можете возразить: «Да, но детские сиденья стали со временем гораздо лучше.» |
India may argue that the Security Council resolutions that guaranteed a plebiscite to Jammu and Kashmir are old, but there is no statute of limitations on United Nations resolutions. |
Индия может возразить, что резолюции Совета Безопасности, которые гарантировали проведение плебисцита в Джамму и Кашмире, устарели, но резолюции Организации Объединенных Наций не имеют срока давности. |
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range. |
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах. |
Some will argue that climate change does not fall within the conventional definition of a security threat, but that is simply because it may not be so for them at this point in time. |
Некоторые могут возразить, что изменение климата не подпадает под определение угрозы безопасности, но, возможно, это просто потому, что это их в данный момент не касается. |
You might argue that the story, the history of civilizations, has been civilizations gathered around seas - with the first ones around the Mediterranean, the more recent ones in the ascendents of Western power around the Atlantic. |
Вы можете возразить, что история цивилизации свидетельствует, что цивилизации собирались вокруг морей: первые - вокруг Средиземного, более поздние, предки Западных держав, вокруг Атлантики. |
One may argue that it is early yet, in that we are only in the third year of the new Millennium and the Millennium development goals, including the road map, is for the long haul - tentatively set to 2015. |
Нам могут возразить, что мы находимся только на начальном этапе и что сейчас лишь третий год нового тысячелетия, а реализация закрепленных в Декларации тысячелетия целей, включая План действий, является длительным процессом, который, предположительно, продлится до 2015 года. |
Argue the president's responsibility to do it. |
Ты могла бы возразить, что президент обязан это сделать. |
Who could argue with her? |
Кто мог ей возразить? |
I guess you want to argue with me! |
Кажется, ты хочешь возразить? |
Some might argue that it is Putin's revitalization of central power that is reactionary. |
Кто-то может возразить, что реакционным является само проводимое Путиным восстановление центральной власти. |
One can argue that the formulas for the prospect theory are obtained in the region of less than $400 (Tversky & Kahneman 1992). |
На это можно возразить, что показатель функции полезности в теории перспектив получен на основании данных не более $400 (Тверски, Канеман, 1992). |
Those who resist feminizing the workforce might argue that doing so would mean fewer children - and thus a new demographic complication. |
Те, кто выступают против феминизации рабочей силы, могут возразить, что принятие этих реформ приведет к уменьшению количества детей - и, таким образом, возникнут новые демографические проблемы. |
Cynics may argue that the new member countries could afford to make such concessions because they would end up with hefty EU subsidies anyway. |
Циники могут возразить, что новые страны-участницы могут себе позволить пойти на такие уступки, поскольку им в любом случае будут выделены большие субсидии от Евросоюза. |
Some European academics tried to argue that there was no need for US-like fiscal transfers, because any desired degree of risk sharing can, in theory, be achieved through financial markets. |
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков. |